ويكيبيديا

    "حالات اﻹعدام التعسفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécutions arbitraires
        
    • exécutions sommaires
        
    Les exécutions arbitraires rapportées sont toutes la conséquence directe d'un usage excessif de la force de la part des policiers dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتأتي حالات اﻹعدام التعسفي المبلغ عنها جميعها نتيجة مباشرة ﻹفراط الشرطة في استخدام القوة في عملياتها.
    L'Union européenne se félicite des avancées importantes qui ont été réalisées dans le domaine des droits de l'homme, en particulier la diminution du nombre des exécutions arbitraires ou à caractère politique, et ce en dépit de la persistance de tensions. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الهام الذي أحرز في مجال حقوق اﻹنسان، وخاصة الحد من عدد حالات اﻹعدام التعسفي أو السياسي، رغم استمرار التوترات.
    14. Sur l'ensemble des plaintes déposées, la part des exécutions arbitraires est passée de 7,45 % pour les mois de février, mars et avril, à 10,1 % pour le trimestre à l'examen. UN ١٤ - فقد ارتفع عدد شكاوى حالات اﻹعدام التعسفي من نسبة قدرها ٧,٤٥ في المائة في الفترة من شباط/فبراير الى نيسان/ابريل ليصل الى نسبة قدرها ١٠,١ في المائة خلال اﻷشهر الثلاثة الحالية.
    exécutions arbitraires UN حالات اﻹعدام التعسفي
    No 11 exécutions sommaires ou arbitraires UN رقم ١١ حالات اﻹعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة
    Profondément préoccupée par les allégations faisant état de condamnations prononcées au mépris des normes internationales de justice pénale, d'exécutions arbitraires et sommaires, de tortures et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء اﻷحكام التي يزعم أنها صدرت متجاهلة معايير القضاء الجنائي الدولية، وإزاء حالات اﻹعدام التعسفي وبدون محاكمة، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Le rapport souligne que " les exécutions arbitraires signalées ne constituent pas des actes prémédités de la part des policiers impliqués, et encore moins une pratique policière systématique. UN وذكر التقرير أن " حالات اﻹعدام التعسفي الواردة هنا لا تعكس استجابة متعمدة من جانب الموظفين المتورطين ناهيك بأن تعكس سياسة منتظمة لنشاط الشرطة.
    7. Le Comité est en outre préoccupé, au vu des réponses de la délégation qui sont loin d'être satisfaisantes, par les innombrables informations reçues faisant état d'exécutions arbitraires ou extrajudiciaires, dont certaines auraient eu lieu en détention provisoire et d'autres seraient associées d'une manière ou d'une autre à des groupes terroristes. UN ٧- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بالنسبة للردود غير المرضية من جانب الوفد، فيما يتعلق بالتقارير التي لا تعد ولا تحصى بخصوص حالات اﻹعدام التعسفي أو بدون محاكمة، والتي وقع بعضها أثناء الاحتجاز، ويثور الشك في حالات أخرى بأنها تمت بالاشتراك، بطريقة أو بأخرى، مع الجماعات اﻹرهابية.
    Les pertes en vies humaines peuvent certes être attribuées en partie au conflit armé mais il y a eu de nombreuses exécutions arbitraires et sommaires (E/CN.4/1992/26), par. 126. UN ولئن كان يمكن عزو خسائر اﻷرواح، في جانب منها، للنزاع المسلح إلا أن حالات اﻹعدام التعسفي وبإجراءات موجزة كانت شديدة الانتشار)٠٧( ويمضي التقرير فيقول:
    Les pertes en vies humaines peuvent certes être attribuées en partie au conflit armé mais il y a eu de nombreuses exécutions arbitraires et sommaires (E/CN.4/1992/26), par. 126. UN ولئن كان يمكن عزو خسائر اﻷرواح، في جانب منها، للنزاع المسلح إلا أن حالات اﻹعدام التعسفي وبإجراءات موجزة كانت شديدة الانتشار)٠٧( ويمضي التقرير فيقول:
    17. Par ailleurs, la vérification active a permis de confirmer que Santos Martínez Pérez, Hector Manuel Contreras, José Buenaventura Vásquez, Angel Mendoza Villatoro et Hector David Segovia Verillas ont été victimes d'exécutions arbitraires. UN ٧١ - كما مكﱠن التحقق الفعلي، من جهة أخرى، من إثبات حالات اﻹعدام التعسفي الذي ذهب ضحيته سانتوس مارتينس بيريس واكتور مانويل كونتريراس وخوسيه بوينافنتورا فاسكس وآنخل مندوسا فيلياتورو وإكتور دافيد سيغوفيا فيريﱠاس.
    22. La Mission a également recueilli des informations concernant les cas de décès suite à des tortures infligées en période de détention, ainsi que de cas d'exécutions arbitraires et de disparitions forcées, impliquant des agents de la fonction publique ou des personnes agissant à leur instigation. UN ٢٢ - جمعت البعثة كذلك معلومات تتعلق بحالات الوفيات الناتجة عن التعذيب الواقع في فترة الاحتجاز وكذلك حالات اﻹعدام التعسفي والاختفاء القسري، التي تورط فيها موظفون قائمون بوظائف عامة أو أشخاص يعملون بتحريض منهم.
    6. L'évolution de la situation des droits de l'homme en El Salvador demeure ambivalente; d'une part, les signes d'amélioration se maintiennent : on n'a pas constaté de disparition forcée pendant 13 mois; d'autre part, des violations graves subsistent, voire s'accroissent, en particulier en ce qui concerne le droit à la vie, ainsi, il y a toujours des exécutions arbitraires et des cas de torture pour raisons politiques. UN ٦ - لا تزال حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور تتطور بشكل مزدوج؛ فهي من جهة لم تفقد شيئا من مؤشرات تحسنها، ومن جهة أخرى لا تزال هناك انتهاكات خطيرة، بل تزداد حدة، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة. وفي سياق المؤشرات يجدر باﻹشارة أنه لم تسجل أية حالة اختفاء قسري طوال ١٣ شهرا؛ ومن حيث الانتهاكات، هناك حالات اﻹعدام التعسفي والتعذيب لدوافع سياسية.
    A. exécutions sommaires ou arbitraires et droit UN حالات اﻹعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة والحق في الحياة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد