ويكيبيديا

    "حالات عديدة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux cas de
        
    • de nombreux cas d'
        
    • plusieurs cas de
        
    • souvent de prévoir et
        
    • permet souvent de prévoir
        
    de nombreux cas de diarrhée, de paludisme et de malnutrition ont été enregistrés. UN وسجلت حالات عديدة من اﻹسهال والملاريا وسوء التغذية.
    Cela signifie que de nombreux cas de violations graves des droits de l'homme ne feront pas l'objet d'une enquête, et que justice ne sera pas rendue aux victimes et à leurs familles. UN وهذا يعني أنه لن يتم التحقيق في حالات عديدة من الانتهاكات الجسمية لحقوق الإنسان ولن تتحقق العدالة للضحايا وعائلاتهم.
    La lutte contre le terrorisme. Amène à faire un amalgame avec l'origine religieuse et ethnique de certaines personnes, ce qui donne lieu à de nombreux cas de discrimination et de persécution. UN ومكافحة الإرهاب قد اختلطت بالنشأة الدينية والعرقية لبعض الأشخاص، وقد ترتبت على ذلك حالات عديدة من التمييز والاضطهاد.
    L'hygiène pose également des problèmes et de nombreux cas d'hépatite ont été signalés dans la région de Prilep. UN وتعتبر الظروف الصحية مشكلة أيضا وقد أفيد عن حصول حالات عديدة من التهاب الكبد في منطقة بريلب.
    Le Comité demeure préoccupé par le fait que les mutilations génitales féminines restent très répandues, notamment qu'il y de nombreux cas d'infibulations - forme extrême de mutilation génitale féminine - , surtout dans les zones rurales. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار انتشار عمليات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية على نطاق واسع، تشمل حالات عديدة من حالات التخييط المانع للجماع، وهو أفظع أشكال التشويه، في المناطق الريفية بوجه خاص.
    Le code pénal prévoit plusieurs cas de violences infligées aux femmes. UN ويواجه قانون العقوبات حالات عديدة من العنف المرتكب ضد المرأة.
    La détection d'une malformation du fœtus peut aussi avoir des répercussions importantes sur la gestion de la grossesse et de la naissance; elle permet souvent de prévoir et de réaliser un traitement ou un acte de chirurgie intrautérin qui pourra sauver le nourrisson dès sa naissance. UN ويمكن أيضاً أن يؤثر الكشف عن عيب جنيني بدرجة كبيرة في كيفية التعاطي مع الحمل والولادة، حيث إن الكشف المبكر يُمكّن في حالات عديدة من إنقاذ الجنين عن طريق علاج الرحم أو إجراء عملية جراحية فوراً بعد الولادة.
    125. A ces conditions déplorables de détention s'ajoutent de nombreux cas de mauvais traitements, enregistrés dans la plupart des centres de détention. UN ٥٢١- وتضاف إلى أوضاع الاعتقال المحزنة هذه من حالات عديدة من سوء المعاملة التي سجلت في معظم مراكز الاعتقال.
    De même, on fait état de nombreux cas de mauvais traitements, d'harcèlements sexuels et autres sévices, de charges de travail excessives et d'emploi simultané dans deux ménages. UN كذلك لوحظت حالات عديدة من سوء المعاملة، والتحرش الجنسي واﻹساءة الجنسية، وعبء العمل المفرط، وخدمة أسرة إضافية.
    Dans les prisons et les centres de détention de la police, il existe de nombreux cas de détentions prolongées de prévenus avant le procès. UN وهناك حالات عديدة من الاحتجاز لفترات طويلة في السجون ومراكز الشرطة قبل المحاكمة.
    Les autres non Serbes ont été rassemblés et emmenés dans des camps de détention, où il y a eu de nombreux cas de meurtre et de violence physique. UN وسيق الباقون من السكان غير الصربيين الى معسكرات الاحتجاز حيث وقعت حالات عديدة من القتل والعنف الجسدي.
    De même, de nombreux cas de répression brutale de la part des Tutsis à l'encontre des Hutus soupçonnés d'appartenir au parti Palipehutu avaient été mentionnés par des organisations non gouvernementales et par le Comité des droits de l'homme. UN وبالمثل، أشارت منظمات غير حكومية واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى حالات عديدة من القمع الوحشي قام بها التوتسي ضد الهوتو المشتبه بأنهم ينتمون إلى حزب باليبيهوتو.
    De même, de nombreux cas de répression brutale de la part des Tutsis à l'encontre des Hutus soupçonnés d'appartenir au parti Palipehutu avaient été mentionnés par des organisations non gouvernementales et par le Comité des droits de l'homme. UN وبالمثل، أشارت منظمات غير حكومية واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى حالات عديدة من القمع الوحشي قام بها التوتسي ضد الهوتو المشتبه بأنهم ينتمون إلى حزب باليبيهوتو.
    Des données fiables parvenues au Comité et en provenance d'organisations non gouvernementales comprennent des informations qui décrivent de nombreux cas de brutalité et de tortures imputables à la police, notamment dans le district du Kosovo et du Sandzack. UN وتشتمل البيانات الموثوقة التي حصلت عليها اللجنة من منظمات غير حكومية على معلومات تصف ما قامت به الشرطة في حالات عديدة من أعمال وحشية وممارسات تعذيب، وبخاصة في منطقتي كوسوفو وسنجق.
    de nombreux cas d'actes de contestation sociale et politique autochtones érigés en infraction pénale ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial. UN وقد وصلت إلى علم المقرر الخاص حالات عديدة من تجريم أنشطة الاحتجاج الاجتماعية والسياسية التي يضطلع بها السكان الأصليون.
    de nombreux cas d'arrestations dues à ces motifs ont été relevés dans les préfectures de Kibuye et de Gitarama. UN وأشير إلى حالات عديدة من حالات اﻹيقاف لهذه اﻷسباب في مقاطعتي كيبوي وغيتاراما.
    Il y a eu également de nombreux cas d'abattage et de destruction anarchique de bois précieux par les antinationaux dans des plantations d'Etat sur les contreforts du Bhoutan méridional, les pertes subies par le pays s'élevant à plus de 300 millions de ngultrums. UN كما حصلت حالات عديدة من قطع وتدمير أشجار ثمينة من جانب أعداء اﻷمة في المزارع الحكومية على سفح جبال بوتان الجنوبية، وقدرت الخسارة التي لحقت بالبلد بأكثر من ٣٠٠ مليون أنغولتروم.
    Il a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial plusieurs cas de femmes enceintes, malades ou âgées auxquelles cette peine ou une autre a été infligée et qui, une année plus tard, doivent encore suivre un traitement médical. UN ولقد استرعي انتباه المقرر الخاص إلى حالات عديدة من النساء الحوامل أو المريضات أو المسنات اللواتي اخضعن للجلد ولعقوبات أخرى واللواتي ما زلن، بعد مرور سنة على ذلك، يحتجن إلى المعالجة الطبية.
    22. L'Organization for Defending Victims of Violence (ODVV) indique que plusieurs cas de persécutions ont été signalés, y compris la disparition d'un certain nombre de responsables gouvernementaux parmi des personnes moins connues. UN 22- وأفادت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف أن هناك حالات عديدة من الاضطهاد من بينها اختفاء عدد من المسؤولين السابقين في الحكومة إلى جانب العديد من الأفراد غير المعروفين.
    Les victimes ont signalé plusieurs cas de mutilations suivies d'actes de cannibalisme. UN 19 - وأفاد الضحايا بوجود حالات عديدة من تشويه الأعضاء البشرية أعقبتها حالات التهام لتلك الأعضاء.
    La détection d'une malformation du fœtus peut aussi avoir des répercussions importantes sur la gestion de la grossesse et de la naissance; elle permet souvent de prévoir et de réaliser un traitement ou un acte de chirurgie intrautérin qui pourra sauver le nourrisson dès sa naissance. UN ويمكن أيضاً أن يؤثر الكشف عن عيب جنيني بدرجة كبيرة في كيفية التعاطي مع الحمل والولادة، حيث إن الكشف المبكر يُمكّن في حالات عديدة من إنقاذ الجنين عن طريق علاج الرحم أو إجراء عملية جراحية فوراً بعد الولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد