ويكيبيديا

    "حالات قليلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quelques cas
        
    • un petit nombre de cas
        
    • peu de cas
        
    • quelques exceptions près
        
    • certains cas
        
    • de rares exceptions près
        
    • rarement
        
    • rares cas
        
    • rare
        
    • but a few
        
    • all but a
        
    • a few cases
        
    • un très petit nombre de cas
        
    • soit parfois produit
        
    Dans quelques cas, la terre peut-être donnée à bail à des femmes voire achetées par celle-ci, dans d'autres elle peut être exploitée de manière temporaire. UN وفي حالات قليلة يمكن للمرأة الريفية أن تؤجر الأرض أو حتى تشتريها، وفي هذه الحالة يمكن أن تستعمل الأرض على أساس مؤقت.
    quelques cas de femmes cherchant un traitement dans un centre de santé suite aux complications entraînées par un avortement clandestin ont effectivement été notés. UN وسُجلت بالفعل حالات قليلة طلبت فيها نساء علاجا من المراكز الصحية لمعالجة تعقيدات ناتجة عن عمليات إجهاض غير قانوني.
    À l'heure actuelle, il ne reste à traiter que quelques cas en souffrance depuis moins de 50 jours. UN وتوجد حالات قليلة متبقية منذ فترة طويلة ولكن لا توجد أي حالة تزيد عن 50 يوما.
    Dans un petit nombre de cas, la commission est dotée d'un personnel scientifique qui obtient et évalue l'information. UN وفي حالات قليلة يكون للجنة ذاتها علماؤها الذين يحصلون على المعلومات ويقيمونها.
    Le BSCI a constaté que des pensions n'étaient versées que lorsque c'était justifié et qu'il y a avait donc peu de cas où elles étaient supprimées. UN وقد وجد المكتب أنه يتم منح استحقاقات في الحالات التي يكون فيها ما يبرر استحقاق العجز، وبالتالي، فهناك حالات قليلة يتم فيها وقف دفع استحقاق العجز.
    À quelques exceptions près, l'équipe de gestion des opérations n'est pas représentée aux réunions de l'équipe de pays. UN وباستثناء حالات قليلة جدا، لا يوجد تمثيل لفريق إدارة العمليات في اجتماعات الفريق القطري.
    Dans quelques cas, les gouvernements des pays donateurs ont indiqué les consultants qu'ils souhaitaient voir embaucher pour les projets qu'ils finançaient. UN وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها.
    Dans quelques cas cependant, certaines de ces décisions ont été prises compte tenu de la législation nationale en vigueur et de la pratique suivie sur le marché local. UN بيد أن البعض من هذه القرارات قد اتخذ في حالات قليلة استجابة إلى المتطلبات القانونية المحلية وممارسات السوق.
    Dans quelques cas, l'immunité était accordée par la Constitution à plusieurs catégories d'agents publics, y compris les députés et les membres du gouvernement et de l'appareil judiciaire. UN وفي حالات قليلة تُمنَح الحصانات دستورياً لعدة فئات من الموظفين، من بينهم النواب البرلمانيون وأعضاء الحكومة والقضاة.
    À ce jour, seuls quelques cas avaient été signalés. UN ولم يُبلّغ حتى هذا التاريخ إلا عن حالات قليلة.
    Dans quelques cas également, des civils, surtout des enfants et des jeunes, ont jeté des pierres contre des patrouilles de la FINUL. UN وفي حالات قليلة أيضا، قام المدنيون، وكانوا غالبا من الأطفال والشباب، برشق دوريات القوة بالحجارة.
    Les locaux ne sont communs que dans quelques cas. UN وجود حالات قليلة فقط من أماكن العمل المشتركة
    Les raisons de cette insuffisance peuvent être attribuées au fait que des organes de traités n'ont pas reçu des ressources complètes et adaptées depuis le début et que la situation n'a été réévaluée que dans quelques cas. UN ويمكن أن تُعزى أسباب هذا العجز إلى الحقيقة المتمثلة في أن اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لم تحصل على موارد كاملة وكافية منذ البداية وتمت إعادة تقييم هذا الموقف في حالات قليلة فقط.
    Seuls quelques cas de prostitution sont signalés à la frontière avec l'Inde. UN وليس هناك سوى حالات قليلة من البغاء يبلغ عنها عبر الحدود الهندية.
    quelques cas de rapatriements forcés de personnes déplacées dans le sud de la Serbie ont également été signalés. UN ووقعت، علاوة على ذلك، حالات قليلة للإعادة القسرية كان منشؤها في جنوبي صربيا.
    Le dioxyde de carbone était envisageable dans le cas des refroidisseurs qui produisaient aussi de l'eau chaude et dans un petit nombre de cas, on avait utilisé de l'eau. UN ويعد ثاني أكسيد الكربون من البدائل في المبردات التي تُنتج الماء الساخن أيضاً، وتستخدم المياه في حالات قليلة.
    Étant donné qu'il n'existe que très peu de cas de jurisprudence sur les rapports entre les droits garantis par la législation nationale et ceux stipulés par le droit international, il est difficile de formuler une conclusion à ce sujet. UN وحيث أن ثمة حالات قليلة جدا في السوابق القانونية تتصل بالعلاقة بين الحقوق التي ينص عليها القانون الوطني وتلك التي ينص عليها القانون الدولي، فإن من الصعب التوصل إلى استنتاج نهائي في هذه المسألة.
    Les investigations sur place ont montré qu'à quelques exceptions près la plupart des victimes avaient été enterrées dans des tombes individuelles. UN وأظهرت التحقيقات الموقعية أن معظم الضحايا دُفنت في مقابر فردية باستثناء حالات قليلة.
    Dans certains cas, peu nombreux, la collaboration a été insuffisante. UN وانطوت حالات قليلة على تعاون دون المستوى المثالي.
    Pourtant, selon la MONUA, à de rares exceptions près, le comportement de la police nationale est généralement acceptable. UN بيد أن سلوك الشرطة الوطنية، في رأي البعثة، كان مقبولا بصفة عامة، باستثناء حالات قليلة.
    Le Rapporteur spécial a remarqué qu'il n'y avait pas d'ampoule dans la cellule disciplinaire, qui, lui aton dit, n'était que très rarement utilisée. UN ولاحظ المقرر الخاص أن زنزانة العقوبات التي قيل إنها تستخدم في حالات قليلة جدا لم يكن بها مصباح كهربائي.
    Dans de très rares cas, la fabrication d'équipements originaux a débouché sur de la fabrication sous conception propre. UN وفي حالات قليلة جداً أدى تصنيع المعدات الأصلية إلى تعزيز تصنيع التصميم الشخصي.
    Par rapport à la situation qui régnait il y a 10 ans, il est maintenant très rare que des jeunes filles de moins de 15 ans soient autorisées à se marier. UN وبالمقارنة مع ما كان يحدث منذ 10 سنوات مضت لا توجد الآن سوى حالات قليلة جداً يسمح فيها لأي فتاة دون سن 15 عاماً بالزواج.
    It should be noted that, in all but a few cases, formalities are communicated to the relevant parties within 24 hours. UN والجدير بالملاحظة أن الصكوك يتم إبلاغها إلى الأطراف ذات الصلة في غضون 24 ساعة، في كل الأحوال، عدا في حالات قليلة.
    Elle ajoute qu'en dépit des nombreuses plaintes émanant de détenus, un très petit nombre de cas ont été portés devant la justice à ce jour. UN وذكرت المنظمة كذلك أنه بالرغم من الشكاوى العديدة التي تقدم بها نزلاء السجون، لم تُرفع إلى المحاكم، حتى تاريخه، سوى حالات قليلة.
    En outre, celle-ci n'abroge pas les lois précédentes incompatibles avec ses dispositions et ne l'emporte pas sur les autres dispositions du droit interne : elle autorise expressément l'adoption de dispositions incompatibles avec celles qu'elle contient, et il semble malheureusement que cela se soit parfois produit. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك امكانية واضحة، بموجب أحكام قانون الحقوق، لسن تشريعات تتعارض مع أحكامه، وأن ذلك يبدو أنه حدث في حالات قليلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد