ويكيبيديا

    "حالات نقص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pénuries
        
    • les pénuries
        
    • pénurie
        
    • des carences
        
    • les carences
        
    • déficit
        
    • déficits
        
    • d'insuffisance
        
    • carence
        
    • manquent
        
    • de pénuries
        
    • déficiences
        
    • dû au manque
        
    • des difficultés
        
    • carences en
        
    Les catastrophes ont entraîné des pénuries alimentaires au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua, ainsi que dans certaines parties d'El Salvador. UN وأدت هذه الكوارث إلى حالات نقص في الأغذية شهدتها غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس وكذلك أجزاء من السلفادور.
    des pénuries sévères de vivres ou la famine aiguë avaient déjà fait leur apparition au Malawi, en Zambie, au Zimbabwe et en Angola. UN ويواجه بالفعل كل من مالاوي وزامبيا وزمبابوي وليسوتو وأنغولا مجاعة خطيرة أو حالات نقص حاد في الأغذية.
    les pénuries alimentaires sont devenues plus aiguës par suite des blocus qui se sont succédés. UN وأصبحت حالات نقص اﻷغذية في المدينة أكثر حدة نتيجة الحصارات المتكررة.
    Ces réserves sont nécessaires car il y a constamment pénurie de denrées alimentaires, et l'approvisionnement en eau salubre n'est pas garanti. UN وهذا المخزون من حصص اﻹعاشة ضروري نظرا لوجود حالات نقص مستمر في السلع الغذائية وعدم إمكانية ضمان اﻹمداد بمياه مأمونة.
    En ce qui concerne la diminution de l'anémie maternelle, les progrès enregistrés ont été moins importants que pour la réduction des carences en iode et en vitamine A. UN وقد كان التقدم في تخفيض فقر الدم لدى اﻷمهات أقل نجاحا منه في تخفيض حالات نقص اليود ونقص الفيتامين ألف.
    les carences nutritionnelles affectent aussi bien la santé des mères que celle des enfants. UN وتؤثر حالات نقص التغذية على الحالة الصحية لﻷمهات واﻷطفال على السواء.
    Dès lors, j'aimerais réitérer qu'il existe des pénuries alimentaires très graves en Afrique australe du fait de la sécheresse. UN وأود هنا أن أعيد التأكيد على وجود حالات نقص حادة في الأغذية في الجنوب الأفريقي نتيجة للجفاف.
    Faute d'un règlement pacifique rapide du conflit, la population risque des pénuries alimentaires. UN وفي غياب حل سلمي مبكر للصراع قد يواجه السكان حالات نقص في اﻷغذية.
    Le Sommet a également noté que l'Angola et la République démocratique du Congo prévoyaient également des pénuries alimentaires. UN كما لاحظ أن أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية تتوقعان حالات نقص في الأغذية.
    Il y a des pénuries d'engrais en raison de problèmes de transport et de change. UN وتوجد حالات نقص في الأسمدة بسبب مشاكل النقل والصرف الأجنبي.
    En outre, les pénuries de médicaments et de fournitures essentiels sont manifestes. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالات نقص الأدوية واللوازم الأساسية بادية للعيان.
    En outre, les pénuries alimentaires ont été associées à une poussée dévastatrice de névropathie qui a fait des dizaines de milliers de victimes. UN وإضافة إلى ذلك، تسببت حالات نقص اﻷغذية في تفشي اﻹصابة بأمراض اﻷعصاب بنسبة مأساوية، حيث بلغ عدد المصابين عشرات اﻵلاف.
    À moins que les ressources hydriques soient gérées de manière à assurer l'efficacité et l'équité, les pénuries d'eau pourraient constituer un obstacle sérieux au développement économique et social dans plusieurs pays pauvres. UN ومن الممكن أن تتحول حالات نقص المياه إلى عقبة كأداء في وجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان الفقيرة إلا إذا أديرت الموارد المائية بصورة تهدف إلى تحقيق الكفاءة واﻹنصاف.
    Le marché mondial des vaccins demeure fragile, mais aucune pénurie des vaccins les plus courants n'a été rapportée à l'échelle mondiale. UN ولكن السوق العالمية للقاحات ما زالت هشة، ومع ذلك لم يبلغ عن حالات نقص في اللقاحات التقليدية على مستوى العالم.
    Au fil des années, le programme de stages s'est révélé bénéfique, tant pour les stagiaires eux-mêmes que pour le Centre, qui souffre d'une pénurie chronique de personnel. UN وقد تبين بمرور السنوات أن برنامج منح التدريب الداخلي مفيد لكل من الطلاب المتدربين أنفسهم والمركز، الذي ما زال يواجه حالات نقص مزمنة في الموظفين.
    L'iodation du sel et l'enrichissement de la ration alimentaire en vitamine A pour lutter contre les troubles dus à des carences en micronutriments ont rapidement progressé. UN وأحرز تقدم سريع في السيطرة على حالات نقص المغذيات الدقيقة عن طريق تزويد الملح باليود وإضافة فيتامين ألف.
    Il devrait également être possible d'éliminer virtuellement les carences en vitamine A, à condition toutefois de disposer de ressources plus importantes. UN كما يمكن تحقيق القضاء الفعلي على حالات نقص فيتامين ألف، غير أنها ستتطلب قدرا أكبر من الموارد.
    Il se pourrait toutefois que le niveau de production soit à peine moyen dans certaines régions, notamment celles qui ont enregistré un déficit pluviométrique. UN غير أن بعض المناطق قد لا تشهد سوى مستوى متوسط من الإنتاج، ولا سيما حيث سجلت حالات نقص في الأمطار.
    L'augmentation des prix du sucre au troisième trimestre de 2010 a été portée par la hausse prévue de la demande mondiale de sucre raffiné, avec des déficits attendus sur les marchés. UN وسجلت أسعار السكر زيادة في الربع الثالث من عام 2010 نتيجة للزيادة المتوقَّعة في الطلب العالمي على السكر المكرر في سياق حالات نقص متوقَّعة في الأسواق.
    Ils permettent aussi de déceler et de régler les cas d'insuffisance professionnelle chronique. UN وهي تُحدد وتتناول أيضا حالات نقص الأداء المزمنة.
    Il semble cependant qu'il existe des cas de suralimentation ou de carence nutritionnelle marginale. UN ولكن يستخلص من البيانات أنه قد توجد حالات إفراط في التغذية أو حالات نقص غذائي.
    En Érythrée, ses effets sont déjà manifestes, et les deux tiers de la population manquent d'aliments et d'eau. UN ففي إريتريا، يظهر أثر الجفاف جليا بمواجهة ثلثي السكان حالات نقص في الغذاء والمياه.
    Il y a eu par moment des flambées d'inflation qui étaient le résultat de pénuries alimentaires locales ou de changements du taux d'imposition. UN وقد حدثت في بعض الأوقات زيادات حادة في التضخم عكست حالات نقص الغذاء محلياً أو تغيرات في الضريبة.
    Dans les régions comme la Sierra andine, elle atteint 50 % et s'accompagne de déficiences en vitamine A et en fer. UN ويبلغ معدل سوء التغذية 50 في المائة في مناطق مثل مرتفعات الأنديز حيث تنتشر حالات نقص الفيتامين ألف والحديد.
    Aucun incident dû au manque de carburant pour le fonctionnement des groupes électrogènes, des véhicules, des navires et des aéronefs UN عدم حدوث حالات نقص في الوقود لتشغيل المولدات والمركبات والسفن والطائرات
    Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie. UN وبالتالي فقد حدثت تأخيرات مستمرة في دفع الجزء النقدي قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، حيث إن مصرف العراق المركزي كان يواجه بالفعل حالات نقص في المبالغ النقدية المتوفرة لديه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد