"حالة" - قاموس عربي فرنسي

    حَالَة

    اسم

    ويكيبيديا

    "حالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas
        
    • la situation
        
    • état
        
    • si
        
    • une situation
        
    • les
        
    • est
        
    • affaire
        
    • problème
        
    • en
        
    • condition
        
    • s'
        
    • statut
        
    • Etat
        
    • situation concernant l
        
    en cas de travaux pénibles ou dangereux pour la santé, cette durée est réduite. UN وفي حالة الأعمال الشاقة والضارة بالصحة، تختصر هذه المدة بعض الشيء.
    Dans 37 des 256 cas susmentionnés, il a établi qu'il y avait eu infraction à l'égalité de traitement. UN وخلصت إلى وجود انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة في ٣٧ حالة من أصل ال٢٥٦ حالة المشار إليها أعلاه.
    Selon les données les plus récentes recueillies en 2009, il y aurait 17 699 cas recensés. UN وسجلت معظم البيانات الأخيرة في عام 2009 ما يبلغ عدده 699 17 حالة.
    Il est toutefois profondément préoccupé par la situation de la justice pour mineurs dans l'état partie, en particulier par les points ci-après: UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة قضاء الأحداث في الدولة الطرف وبصفة خاصة إزاء ما يلي:
    Selon le Rapport annuel de 2010 sur la situation en matière d'éducation, 22 % des élèves de 5e année sont presque analphabètes. UN وكما جاء في التقرير السنوي عن حالة التعليم، 22 في المائة من الأطفال في الصف الخامس هم أميون تقريبا.
    Entre 2007 et 2010, il y a eu 220 homicides commis sur des femmes dans l'état de Sinaloa. UN وفي الفترة من عام 2007 إلى عام 2010 وقعت 220 حالة قتل للنساء في ولاية سينالوا.
    en outre, il est illégal d'exercer une discrimination à l'encontre d'une personne handicapée en l'excluant d'une activité sportive, sauf si: UN علاوة على ذلك، من غير القانوني لشخص من الأشخاص أن يميز ضد شخص ذي إعاقة باستبعاد ذلك الشخص من نشاط رياضي، إلا في حالة:
    les demandes présentées par les détenteurs de permis de travail pour épouser des ressortissants singapouriens sont évaluées au cas par cas. UN ويجري تقييم أية طلبات تقدّم من حاملي تصريح العمل للزواج بسنغافوريين على أساس كل حالة على حدة.
    Dans 11 cas, les mesures de l'Administration sont attendues. UN وهناك 11 حالة تنتظر اتخاذ إجراءات بشأنها من الإدارة.
    Des conséquences sur le plan écologique pourraient également apparaître en cas d'agression contre un navire transportant des matières dangereuses. UN ومن الممكن أيضا حدوث آثار على الصعيد الإيكولوجي في حالة وقوع هجوم على سفينة ناقلة للمواد الخطرة.
    C'est en fait au juge qu'il appartient de décider au cas par cas s'il autorise les témoignages par visioconférence. UN ومتروك لتقدير القاضي السماح أو عدم السماح بالحصول على شهادات الإثبات عبر وصلة فيديو على أساس كل حالة على حدة.
    Cogénération à partir de la bagasse: le cas de l'industrie sucrière à Maurice UN التوليد المشترك للطاقة باستخدام تفل قصب السكر: حالة صناعة السكر في موريشيوس
    Le cas de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) est présenté ci-dessous. UN وفيما يلي حالة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا في هذا الصدد.
    M. Melkert a noté certaines évolutions positives concernant la situation économique du pays, bien que l'indice de pauvreté demeure élevé. UN ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً.
    Par ailleurs, les consultants ont souligné que la situation budgétaire de la SCPEC était déplorable et demandait à être améliorée sensiblement. UN وفي هذا السياق، جرى التشديد أيضاً على أن حالة ميزانية هذه اللجنة كارثية وتحتاج إلى تحسين كبير.
    Par ailleurs, il invite l'état partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر.
    Détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et récent massacre de Houla UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة
    Toutefois, le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants demandeurs d'asile. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    Objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés; UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النُظم الإيكولوجية المتأثرة؛
    en outre, les modalités proposées, si elles étaient adoptées par les États membres, seraient facultatives. UN كما أن الطرائق المقترحة ستكون اختيارية في حالة اعتمادها من الدول الأعضاء.
    Pour la première fois depuis des décennies, l'Europe connaissait une situationles enfants grandissaient dans des conditions moins favorables que celles de leurs parents. UN ولأول مرة على مدى عقود، تواجه أوروبا حالة يعيش فيها الأطفال في ظل أوضاع أقل مواتاة من تلك التي عاش فيها آباؤهم.
    les motifs qui justifient la radiation ou le maintien sur la Liste dans une affaire peuvent s'avérer pertinents dans d'autres cas. UN قد يكون لأسباب رفع اسم من القوائم أو إبقائه مدرجا بها في حالة من الحالات أهمية في تقييم الحالات الأخرى.
    Compte tenu de ce qui précède, les requérants n'auraient aucun véritable problème linguistique s'ils retournaient en Afghanistan. UN وفي ضوء ما سلف، لم يكن صاحبا الشكوى سيواجهان مشاكل لغوية حقيقية في حالة عودتهما إلى أفغانستان.
    Elles requièrent l'obtention d'une autorisation spécifique délivrée au cas par cas, pour une durée déterminée et sous condition. UN فهي مبيعات يشترط فيها استصدار رخصة محددة تُمنح على أساس كل حالة على حدة، لمدة محدودة وبشروط معيّنة.
    Veuillez fournir des renseignements détaillés sur le statut des amendements. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه التعديلات.
    II. Etat DE LA CONVENTION SUR L'ELIMINATION DE TOUTES UN حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    la situation concernant l'exercice du droit de vote dans les différents organes directeurs est présentée au tableau 3. UN ويبين الجدول 3 حالة حقوق التصويت فيما يخص مختلف أجهزة تقرير السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد