ويكيبيديا

    "حالة أقل البلدان نموا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation des pays les moins avancés
        
    • le cas des pays les moins avancés
        
    • cas des PMA
        
    • la situation des PMA
        
    • les moins avancés et
        
    • état des pays les moins avancés
        
    la situation des pays les moins avancés (PMA), particulièrement vulnérables, est également examinée. UN ويتطرق التقرير إلى حالة أقل البلدان نموا بوصفها من أكثر المجموعات ضعفا.
    Une priorité particulière doit aussi être accordée à la situation des pays les moins avancés sortant de conflits et aux pays en développement sans littoral. UN وينبغي أيضا التركيز بصفة خاصة على حالة أقل البلدان نموا الخارجة من النزاع، وعلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Dans le cas des pays les moins avancés, ce rapport peut atteindre 4, voire davantage. UN وقد تبلغ هذه النسبة 4 أو تزيد في حالة أقل البلدان نموا.
    Qui plus est, le cas des pays les moins avancés, dont la plupart se trouvent sur le continent africain, ne cesse d'être criant malgré les timides progrès réalisés ici et là. UN إلا أن حالة أقل البلدان نموا هي اﻷسوأ، ويقع معظم هذه البلدان في القارة اﻷفريقية ولا تزال حالتها في الحضيض على الرغم من الخطوات المترددة التي تتخذ هنا وهناك.
    Ces problèmes sont particulièrement prononcés dans le cas des PMA. UN وتبرز هذه المشاكل بوجه خاص في حالة أقل البلدان نموا المستفيدة.
    De la première Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés à cet examen à mi-parcours, tout a pratiquement été dit sur la situation des PMA. UN ولقد قيل كل شيء تقريبا عن حالة أقل البلدان نموا في الفترة التي انقضت بين مؤتمر الأمم المتحدة الأول المعني بأقل البلدان نموا وهذا الاستعراض لمنتصف المدة.
    La communauté internationale s'inquiète toujours aussi de la situation des pays les moins avancés qui se retrouvent marginalisés dans une économie mondiale régie par la mondialisation et la libéralisation. UN كما أن حالة أقل البلدان نموا ما برحت تثير قلق المجتمع الدولي إذ أنها توجد على هامش اقتصاد عالمي تحكمه قوى العولمة والتحرير.
    À l'occasion d'autres échanges avec les gouvernements, il a souligné que la situation des pays les moins avancés serait pleinement prise en considération dans les activités de suivi. UN وفي رسائل متبادلة مع الحكومات في هذا الشأن، أكد اﻷمين العام أن حالة أقل البلدان نموا ستولى الاعتبار الكامل في متابعة مؤتمر القمة هذا.
    Prenant note également du rapport du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement sur la situation des pays les moins avancés en 2013, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتقرير الذي أعده مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية عن حالة أقل البلدان نموا لعام 2013،
    Prenant note également du rapport du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement sur la situation des pays les moins avancés en 2013, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالتقرير المعنون ' حالة أقل البلدان نموا لعام 2013` الذي أعده مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Son Bureau a assuré une coordination à l'échelle du système et joué un rôle déterminant de plaidoyer. Il a préparé une publication phare sur la situation des pays les moins avancés en 2013. UN وذكر أن مكتبه قام بدور تنسيقي على نطاق المنظومة وبدور قوي في مجال الدعوة، كما أعد منشورا رئيسيا بعنوان حالة أقل البلدان نموا لعام 2013.
    la situation des pays les moins avancés est sans nul doute très mauvaise; si la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement se poursuit à son rythme actuel, l'objectif d'éradiquer la pauvreté et la faim d'ici 2015 ne sera pas atteint. UN وأضافت أن حالة أقل البلدان نموا رهيبة حقا؛ وإذا استمر تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يسير بخطاه الراهنة، فإن هدف اجتثاث الجوع والفقر بحلول عام 2015 لن يُقدَّر له التحقيق.
    le cas des pays les moins avancés a toujours mobilisé l'attention et l'appui de la communauté internationale, en particulier avec l'adoption de la Déclaration de Paris et le Programme d'action pour les pays les moins avancés dans les années 90. UN وما فتئت حالة أقل البلدان نموا تحظى باهتمام ودعم المجتمع الدولي، خصوصا من خلال اعتماد إعلان باريس وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    C'est absolument indispensable dans le cas des pays les moins avancés et des autres pays en développement se heurtant à des difficultés particulières, qui tirent l'essentiel de leurs ressources de l'aide extérieure. UN وهذا أمر بالغ اﻷهمية ولا سيما في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات خاصة، حيث تمثل المساعدة الخارجية جزءا كبيرا من الموارد المتاحة.
    C'est absolument indispensable dans le cas des pays les moins avancés et des autres pays en développement se heurtant à des difficultés particulières, qui tirent l'essentiel de leurs ressources de l'aide extérieure. UN وهذا أمر بالغ اﻷهمية ولا سيما في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات خاصة، حيث تمثل المساعدة الخارجية جزءا كبيرا من الموارد المتاحة.
    Certains progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les indicateurs sociaux, mais leur impact sur les objectifs et développements économiques pour les pays en développement s'est avéré négligeable, en particulier dans le cas des pays les moins avancés. UN وأضاف أن بعض التقدم قد تحقق فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية، إلا أن أثر ذلك على أهداف التنمية الاقتصادية للبلدان النامية كان ضئيلا، وخاصة في حالة أقل البلدان نموا.
    Des efforts similaires, qui prendraient en compte les besoins spéciaux, seraient nécessaires dans le cas des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et de la mise en œuvre de la stratégie de Maurice pour les petits pays insulaires en développement. UN وسيلزم بذل جهود مماثلة، تراعي الاحتياجات الخاصة، في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية وتنفيذ استراتيجية موريشيوس للدول الجذرية الصغيرة النامية.
    Ces écarts ou déficits de développement sont les plus prononcés dans le cas des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral, notamment ceux d'Asie centrale, et des petits États insulaires en développement. UN وتتجلى هذه الثغرات التنموية أو أوجه العجز التنموية بصورة أكثر وضوحا في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك البلدان الموجودة في آسيا الوسطى والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En particulier, il faut examiner le cas des PMA dans une perspective large, en prenant ses distances par rapport aux débats habituels sur le développement concernant d'autres régions. UN فانه يستلزم، بصفة خاصة، ضرورة النظر إلى حالة أقل البلدان نموا من منظور واسع، بالابتعاد قليلا عن المناقشات المعتادة بشأن التنمية المطبقة في مناطق أخرى.
    Les donneurs font valoir que pour pouvoir élargir la gamme de produits visés et éviter le recours aux sauvegardes dans le cas des PMA, ils ont besoin de règles d'origine garantissant que les produits considérés proviennent effectivement de ces pays. UN وقد ادعت البلدان المانحة أن اﻹمكانات المتاحة لتوفير تغطية أوسع للمنتجات ولتجنب اتخاذ إجراءات وقائية في حالة أقل البلدان نموا تعتمد على قواعد المنشأ التي تكفل أن تكون المنتجات المستفيدة ناشئة فعلا في أقل البلدان نموا.
    Pour autant, la situation des PMA n'a pas connu une évolution sensible, comme en attestent, d'ailleurs, le Rapport 2006 de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, ainsi que celui du Secrétaire général (A/61/173). UN غير أن حالة أقل البلدان نموا لم تتغير بقدر ملحوظ، كما يشهد بذلك تقرير التجارة والتنمية لعام 2006، الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وتقرير الأمين العام (A/61/173).
    Présentation du rapport intitulé " L'état des pays les moins avancés en 2013 " (coorganisée par la Mission permanente du Bénin et le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN عرض التقرير المعنون حالة أقل البلدان نموا 2013 (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لبنن، ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد