ويكيبيديا

    "حالة الأزمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas de crise
        
    • situations de crise
        
    • situation de crise
        
    • les situations de
        
    Sécurité en cas de crise grâce au fonctionnement en réseau et aux redondances; UN تشخيصات عالية الجودة الأمن في حالة الأزمات عبر الاتصال الشبكي ونظم الاحتياط
    L'équipe sera basée à Djouba et fournira des moyens supplémentaires aux autres équipes d'État en cas de crise. UN وسيكون مقر الفريق في جوبا، وسيوفِّر قدرات احتياطية لأفرقة الولايات الأخرى في حالة الأزمات الطارئة.
    En cas de crise, il faudrait tirer parti des infrastructures et des capacités existantes des Nations Unies. UN ضرورة الاستفادة من الهياكل الأساسية للأمم المتحدة ومن قدراتها في حالة الأزمات.
    Il encourage le Secrétaire général à envisager d’autres utilisations possibles des bases de données des Nations Unies et leur élargissement, par exemple dans les situations de crise humanitaire. UN ويشجع اﻷمين العام على النظر في استخدامات أخرى ممكنة لقواعد بيانات اﻷمم المتحدة وتوسيع نطاقها، في حالة اﻷزمات اﻹنسانية على سبيل المثال.
    Si vous vous trompez ou que vous n'arrivez pas à gérer une situation de crise, vous serez disqualifiés et ne pourrez passer l'examen de cette académie. Open Subtitles القيام بخيارات ضعيفة و الفشل بعرض أحكامكم في حالة الأزمات كلها سمات سلبية يمكنها أن تجعلكمغيرمؤهلينلهذهالأكاديمية.
    Le mécanisme de communication en cas de crise devrait être renforcé et une liste de contrôles devrait être adoptée. UN ضرورة وضع آلية معززة وقائمة مرجعية للاتصالات في حالة الأزمات.
    Le Conseil de direction doit se réunir une fois par an et être convoqué en cas de crise imminente ou d'évolution grave de la situation sur le plan de la sécurité. UN وينبغي أن يجتمع فريق كبار المسؤولين الإداريين مرة كل عام أو تجري دعوته لعقد اجتماع في حالة الأزمات الوشيكة أو في حال حدوث تطورات أمنية خطيرة.
    Pour cette agence, l'objectif principal de la stratégie des services sociaux est de permettre aux familles de se renforcer et d'avoir moins besoin de l'intervention de l'État en cas de crise. UN وبناء على الوكالة المذكورة، يتمثل التركيز الرئيسي لاستراتيجية الخدمات الاجتماعية في تمكين العائلات من أن تصبح أكثر قوة، وأقل اعتماداً على الدولة للتدخل في حالة الأزمات.
    Ce stock, principalement financé par le Gouvernement japonais, fournira des ressources aux pays de l'ASEAN en cas de crise et permettra aux pays participants d'organiser des interventions communes et de s'entraider. UN وهذا المخزون، الذي مولته في المقام الأول حكومة اليابان، سيوفر موارد لبلدان الرابطة في حالة الأزمات وسيمكن البلدان المشاركة من الاستجابة بصورة مشتركة وبمساعدة بعضها البعض.
    À l'issue d'une réflexion nationale, la France fera part de propositions au secrétariat pour mieux définir le rôle de l'AIEA en cas de crise nucléaire. UN على إثر مشاورات على المستوى الوطني، ستقدم فرنسا مقترحات إلى الأمانة من أجل تحديد دور الوكالة على نحو أفضل في حالة الأزمات النووية.
    À l'issue d'une réflexion nationale, la France a fait part de propositions au secrétariat pour mieux définir le rôle de l'AIEA en cas de crise nucléaire. UN على إثر مشاورات على المستوى الوطني، قدمت فرنسا مقترحات إلى أمانة الوكالة من أجل تحديد دور الوكالة على نحو أفضل في حالة الأزمات النووية.
    Il constate avec satisfaction que ces équipes mènent à bien des programmes de prévention et de réadaptation, ayant pour objet, par exemple, la création de centres d'activités pour enfants ou de centres d'intervention en cas de crise pour les enfants et les familles des zones à haut risque. UN وتلاحظ مع الارتياح أن هذه الفرق تنفذ برامج وقائية وتأهيلية من قبيل إنشاء مراكز تعنى بأنشطة الطفل ومراكز التدخل في حالة الأزمات خدمةً للأطفال والأسر في المناطق المعرضة لخطر كبير.
    Par ailleurs, sans véritables lourdeurs bureaucratiques, elles peuvent réagir plus rapidement en cas de crise. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمنظمات غير الحكومية أخف حركةً وأقدر على الاستجابة السريعة في حالة الأزمات لأنها أكثر تحررا من القيود البيروقراطية.
    Depuis janvier 2004, des centres d'assistance en cas de crise avaient été créés pour aider les femmes victimes ou menacées de violence familiale. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2004، أُنشئت مراكز للخدمة في حالة الأزمات لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف اللائي عانين من العنف الأسري المنزلي أو المعرضات له.
    Depuis janvier 2004, des centres d'assistance en cas de crise avaient été créés pour aider les femmes victimes ou menacées de violence familiale. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2004، أُنشئت مراكز للخدمة في حالة الأزمات لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف اللائي عانين من العنف الأسري المنزلي أو المعرضات له.
    Le Conseil de sécurité était vital pour la communauté internationale à cette époque, et le droit de veto était nécessaire pour les membres permanents du Conseil dans les situations de crise. UN وكان مجلس اﻷمن ضرورة حيوية للمجتمع الدولي في ذلك الوقت وكان حق النقض ضروريا لﻷعضاء الدائمين في حالة اﻷزمات.
    Il encourage le Secrétaire général à envisager d'autres utilisations possibles des bases de données des Nations Unies et leur élargissement, par exemple dans les situations de crise humanitaire. UN ويشجع اﻷمين العام على النظر في استخدامات أخرى ممكنة لقواعد بيانات اﻷمم المتحدة وتوسيع نطاقها، في حالة اﻷزمات اﻹنسانية على سبيل المثال.
    La Chronique des Nations Unies fournit des analyses continues et approfondies des situations de crise en Angola et dans la République démocratique du Congo. UN وقدمت نشرة " وقائع اﻷمم المتحدة " تحليلات متواصلة ومتعمقة عن حالة اﻷزمات في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Évaluation d'un programme de pays dans une situation de crise UN تقييم البرامج القطرية في حالة الأزمات
    Le règlement financier de l'OMS ne permet pas de procéder rapidement aux ouvertures de crédits indispensables pour répondre à des besoins opérationnels pratiques en situation de crise. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القواعد المالية والنظام المالي في منظمة الصحة العالمية لا يوفران مرونة للصرف السريع للأموال التي توجد حاجة كبيرة إليها للاستجابة للأغراض الفعلية للعمليات في حالة الأزمات.
    5. Soutien psychologique et intervention en situation de crise en faveur du respect des droits UN 5 - الرعاية النفسية للأفراد لكفالة حقوقهم والتدخل في حالة الأزمات. الشهادات الأكاديمية:
    :: Publication de résumés quotidiens et de rapports spéciaux sur le fonctionnement des missions et les situations de crise UN :: موجز يومي وتقارير خاصة عن حالة الأزمات والعمليات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد