ويكيبيديا

    "حالة الأطفال المتأثرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation des enfants touchés
        
    • situation des enfants touchés par
        
    • de la situation des enfants
        
    • sort tragique des enfants touchés
        
    • la situation des enfants victimes
        
    • situation des enfants dans
        
    • ce qui concerne les enfants touchés
        
    • situation des enfants affectés
        
    :: Consacrera des ressources pour rédiger un rapport annuel sur la situation des enfants touchés par la guerre; UN :: سوف تلتزم بتقديم موارد لإعداد تقرير سنوي عن رصد حالة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Il a recueilli et diffusé des données sur la situation des enfants touchés par le VIH et le sida et souligné ce qui devait être fait. UN وقد عملت على توفير ونشر الأدلة عن حالة الأطفال المتأثرين بالفيروس والإيدز، وبينت ما يجب وما يمكن عمله.
    Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    a) Étude de la situation des enfants touchés par les conflits armés UN دراسة عن حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة
    Le Gouvernement russe est gravement préoccupé de la situation des enfants dans les conflits armés, en particulier les enfants palestiniens. UN وتشعر حكومته ببالغ القلق إزاء حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا سيما الأطفال الفلسطينيين.
    Le Représentant spécial a mené une action vigoureuse de sensibilisation de l'opinion publique et de mobilisation des médias, qui a largement contribué à faire prendre conscience aux milieux officiels comme au public du sort tragique des enfants touchés par la guerre. UN 30 - اضطلع الممثل الخاص بأنشطة مكثفة في مجال الدعوة العامة والاتصال بوسائط الإعلام. وأدى ذلك إلى رفع مستويات الوعي العام والرسمي إلى حد كبير عن حالة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    En ce qui concerne l’article 35 de la Convention, le Comité est également préoccupé par l’insuffisance des mesures prises pour corriger la situation des enfants victimes de l’abus de drogues et/ou d’autres substances toxiques. UN ٩٨٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٥٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة أيضا بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة حالة اﻷطفال المتأثرين بالمخدرات و/أو إساءة استعمال المواد المخدرة اﻷخرى.
    Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Il soutient toutes les initiatives destinées à améliorer la situation des enfants touchés par des conflits armés et considère qu'il faut s'employer davantage à incorporer la protection des enfants dans des programmes du système des Nations Unies. UN وهي تساند كافة المبادرات الرامية إلى تحسين حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، ومن الواجب أن يُبذل مزيد من الجهد بالتالي من أجل إدراج القضايا المتصلة بحماية الأطفال في برامج منظومة الأمم المتحدة.
    160. La délégation norvégienne a souligné que l'adoption du protocole facultatif marquait la fin des efforts déployés pour traiter de la situation des enfants touchés par la guerre. UN 160- وشدد وفد النرويج على أن اعتماد البروتوكول الاختياري لا يضع حداً للجهود التي تتناول حالة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Ces mesures sont issues de l'examen d'un ensemble de conclusions du Groupe de travail du Conseil et de recommandations formulées dans mes rapports de pays sur la situation des enfants touchés par les conflits armés. UN وتستند هذه التدابير إلى استعراض كل مجموعات الاستنتاجات ذات الصلة التي توصّل إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والتوصيات الواردة في تقاريري القطرية عن حالة الأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    Un mécanisme de contrôle et d'établissement de rapports efficace sur la situation des enfants touchés par la guerre est nécessaire afin d'améliorer la capacité de garantir le respect des normes internationales et des engagements pris par les parties aux conflits armés. UN ذلك أن الأمر يحتاج إلى آلية مناسبة للرصد والإبلاغ بشأن حالة الأطفال المتأثرين بالحروب من أجل تحسين القدرة على كفالة الامتثال للقواعد والالتزامات الدولية التي تعهدت بها الأطراف في الصراع المسلح.
    Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons. UN 14 - ويمكن أن يكون وضع مؤشرات لقياس حالة الأطفال المتأثرين بالإيدز أمرا صعبا لعدد من الأسباب.
    À l'échelon international, il convient d'examiner la situation des enfants touchés par les conflits armés, dont ceux qui vivent sous l'occupation d'une puissance étrangère, comme les enfants palestiniens. UN وأضاف أنه يلزم دراسة حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، على الصعيد الدولي، ومنهم من يعيش في ظل احتلال قوة أجنبية، مثل الأطفال الفلسطينيين.
    Si l'on compare la situation des enfants touchés par les conflits armés dans ces États parties avec celle dans les pays dont les rapports au titre du Protocole facultatif ont été examinés, il apparaît clairement que la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier son article 38, n'a rien perdu de son importance. UN وعندما يقارن المرء حالة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في الدول الأطراف هذه بتلك التي نظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري، يتضح أن اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة المادة 38 منها، ما زالت تحظى بأهمية.
    Avec la pleine coopération du Gouvernement, mon conseiller spécial a eu accès à toutes les zones du pays et a pu acquérir une connaissance approfondie de la situation des enfants touchés par le conflit, principalement dans le nord et l'est du pays. UN وبالتعاون الكامل مع الحكومة، قام مستشاري الخاص بزيارة جميع المناطق في البلد وتمكّن من الإطلاع بشكل واسع على حالة الأطفال المتأثرين في الصراع، وخاصة في المناطق الشمالية والشرقية.
    L'intention exprimée par le Conseil de sécurité, dans une déclaration de son président, de s'intéresser de près à la situation des enfants touchés par les conflits armés est un grand pas vers la réalisation de ces objectifs. UN أما الخطوة الهامة التي تحققت في هذا الصدد فقد تمثﱠلت في ما أعرب عنه مجلس اﻷمن في بيان رئاسي من نية بتوجيه اهتمام خاص نحو حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    La sensibilisation de l'opinion publique et la promotion de la collecte des informations sur le sort tragique des enfants touchés par un conflit armé constituent l'un des aspects essentiels du mandat confié par l'Assemblée générale à la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN 2 - تُعد زيادة الوعي العالمي والتشجيع على جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح أحد الجوانب الأساسية للولاية التي منحتها الجمعية العامة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    55. En ce qui concerne l'article 35 de la Convention, le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour corriger la situation des enfants victimes de l'abus de drogues et/ou d'autres substances toxiques. UN ٥٥- وفيما يتعلق بالمادة ٥٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة أيضا بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة حالة اﻷطفال المتأثرين بالمخدرات و/أو إساءة استعمال المواد المخدرة اﻷخرى.
    En ce qui concerne les enfants touchés par le conflit, leur situation devrait être traitée en priorité. UN 59 - وينبغي إيلاء أولوية حقيقية لمعالجة حالة الأطفال المتأثرين بالصراع.
    Tous les agents des Nations Unies sur le terrain devraient suivre des principes semblables à ceux proposés dans les directives concernant les opérations de protection et opérations humanitaires, notamment dans des domaines comme la situation des enfants affectés par des conflits et le respect ou au contraire la violation des droits des enfants. UN وعلى جميع موظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين أن يتبعوا مبادئ مشابهة لتلك التي تقترحها المبادئ التوجيهية التنفيذية لحماية الولايات اﻹنسانية. وينبغي أن يتضمن هذا حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع، والحقوق اﻹنسانية لﻷطفال، وانتهاكات حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد