En cas de viol et d'inceste, les femmes devraient pouvoir recourir à des services d'avortement sans risque. | UN | أما في حالة الاغتصاب وغشيان المحارم فإنه ينبغي أن تمكن المرأة من الحصول على خدمات اﻹجهاض المأمون. |
L'État partie n'a pas non plus pris des mesures pour dépénaliser l'avortement en cas de viol. | UN | ولم تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لمنع تجريم الإجهاض في حالة الاغتصاب. |
Certains fonctionnaires de police ont été formés à la prophylaxie a posteriori et sur les mesures à prendre en cas de viol. | UN | وجرى تدريب رجال الشرطة على العلاج الوقائي وعلى الإجراءات الواجبة الاتخاذ في حالة الاغتصاب. |
5. Dans le cadre de son mandat, Mme Chavez a été priée d'étudier la situation en ce qui concerne le viol, l'esclavage sexuel et les pratiques esclavagistes systématiques en temps de guerre, y compris en période de conflit armé interne. | UN | ٥- عملا بالولاية التي أُعدت ورقة العمل هذه على أساسها، طلب إلى السيدة شافيز أن تدرس حالة الاغتصاب المنتظم والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح. |
La MANUSOM a continué de suivre l'affaire du viol d'une jeune femme de 19 ans commis en réunion par des soldats de l'AMISOM dans le camp de Maslah, à Mogadiscio. | UN | 54 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال متابعة حالة الاغتصاب الجماعي المزعوم لامرأة تبلغ من العمر 19 عاما على أيدي جنود تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مخيم مصلح في مقديشو. |
Elle demande enfin si l'avortement est toujours interdit au Maroc même en cas de viol et d'inceste. | UN | وسألت في نهاية المطاف عما إذا كان الإجهاض لا يزال ممنوعاً حتى في حالة الاغتصاب أو زنا المحارم. |
L'avortement est interdit par la loi même dans le cas de viol sauf s'il s'agit de préserver la vie de la mère. | UN | الإجهاض محظور قانوناً حتى في حالة الاغتصاب إلا إذا كان للحفاظ على حياة الأم. |
L’avortement est interdit, mais autorisé dans le cas de viol ou si la grossesse présente un danger mortel pour la mère. | UN | واﻹجهاض محظور ولكنه مسموح في حالة الاغتصاب أو إذا كان الحمل يشكل خطرا على حياة اﻷم. |
La mise en liberté sous caution en cas de viol ne peut être accordée que par le Tribunal national ou la Cour suprême. | UN | أما الكفالة في حالة الاغتصاب فلا تعطيها إلا المحكمة الوطنية أو العليا. |
L'avortement est autorisé en cas de viol ou lorsque la santé de la mère est en danger. | UN | والإجهاض مسموح به في حالة الاغتصاب أو عندما تكون حياة الأم في خطر. |
Il sait donc qu'elles veulent des enfants et qu'elles risquent de ne pas avorter, même en cas de viol. | Open Subtitles | اذن فهو يعرف انهن ملتزمات بانجاب الاطفال مما يعني احتمالا اقل بالاجهاض حتى في حالة الاغتصاب |
En cas de viol ou d'inceste | UN | في حالة الاغتصاب أو غشيان المحارم |
En cas de viol ou d'inceste | UN | في حالة الاغتصاب أو غشيان المحارم |
82. En ce qui concernait l'avortement, la représentante a expliqué que la loi ne l'autorisait qu'en cas de viol et de danger pour la vie de la mère. | UN | ٢٨ - وجه سؤال حول الاجهاض، فأوضحت الممثلة أنه ليس قانونيا إلا في حالة الاغتصاب أو وجود خطر على حياة اﻷم. |
En 1991, le Soudan a modifié son code pénal pour autoriser l'avortement en cas de viol ayant provoqué la grossesse ou de décès du foetus dans le sein de sa mère. | UN | وفي عام 1991، عدّلت السودان قانونها الجنائي لكي يسمح بالإجهاض في حالة الاغتصاب أو إذا كان الطفل غير المولود قد توفي في رحم الأم. |
La loi suit le même raisonnement que dans le cas du viol en disposant que le consentement obtenu dans des circonstances qui l'annule, en cas de viol, ainsi que le consentement lorsque la victime a moins de 16 ans, ne constituent pas un facteur de décharge; | UN | ويظهر في القانون نفس التفكير المفاهيمي الموجود في حالة الاغتصاب، فهو ينص على أن الموافقة المستحصلة في الظروف التي تنفي الموافقة في حالة الاغتصاب والموافقة التي يعطيها الشخص الذي تكون سنه أدنى من ١٦ سنة، لا تشكل دفاعاً؛ |
Il serait intéressant de savoir quelle est la portée de la législation du Belize sur la violence familiale, si les poursuites sont possibles, si cette législation est largement utilisée et appliquée par les tribunaux et si, grâce à elle, les femmes viennent plus facilement témoigner au tribunal, en particulier en cas de viol conjugal. | UN | وسيكون من المهم معرفة المدى الذي وصل إليه قانون بليز المحلي ضد العنف، وهل الملاحقة القانونية ممكنة، وهل يستخدم القانون على نطاق واسع وينفذ من قبل المحاكم، وهل أصبح أسهل على المرأة التقدم للإدلاء بشهادتها في المحاكم، وخاصة في حالة الاغتصاب ضمن إطار الزواج. |
3. Décide d'examiner la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, à sa quarante-neuvième session, au titre du point de l'ordre du jour relatif aux formes contemporaines d'esclavage. | UN | ٣- تقرر النظر في حالة الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعـات المسلحـة، فـي دورتهـا التاسعـة واﻷربعين تحت بند جدول اﻷعمال المتعلق بأشكال الرق المعاصرة؛ |
4. Dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial a été prié d'étudier la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques esclavagistes en temps de guerre, y compris en période de conflit armé interne. | UN | ٤- طُلب إلى المقررة الخاصة، تنفيذا لولايتها بحث حالة الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك المنازعات المسلحة الداخلية. |
60. Dans sa résolution 1993/24, la SousCommission a décidé de charger Mme Linda Chavez, en qualité de Rapporteur spécial, d'entreprendre une étude poussée de la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en temps de guerre, notamment en cas de conflit armé interne. | UN | 60- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/24، أن تعهد إلى السيدة ليندا تشافِس، بوصفها مقررة خاصة، بمهمة الاضطلاع بدراسة متعمقة عن حالة الاغتصاب المنهجي والرق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي. |
l'affaire du viol survenu à Delhi en décembre 2012, également connue comme l'< < affaire du viol de Nirbhaya (alias < < Cœur vaillant > > ) > > , a galvanisé l'opinion publique et suscité une réforme législative. | UN | وأدت حالة الاغتصاب التي جرت في دلهي في كانون الأول/ ديسمبر 2012، والمعروفة أيضاً بحالة اغتصاب نيربايا (الاسم المستعار لعبارة " القلب الشجاع " )، إلى تعبئة الرأي العام وتمخضت عن إصلاحات تشريعية. |
Dans les deux derniers cas, les avis d'au moins trois médecins sont requis; une attestation de la police est également nécessaire dans le cas d'un viol. | UN | ويطلب رأي ثلاثة أطباء على الأقل في الحالتين الأخيرتين، أما في حالة الاغتصاب فيلزم تصديق الشرطة أيضا. |