ويكيبيديا

    "حالة البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cas des pays en développement
        
    • la situation des pays en développement
        
    • celle des pays en développement
        
    • situation dans les pays en développement
        
    • ce qui concerne les pays en développement
        
    • cas de pays en développement
        
    • pour les pays en développement
        
    Cela apparaît clairement dans le cas des pays en développement. UN ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية.
    C'est d'autant plus vrai dans le cas des pays en développement dont la dépendance du commerce et de l'aide étrangère persiste toujours. UN حتى أن هذا يصح أكثر في حالة البلدان النامية التي ما زالت تواصل اعتمادها على التجارة والمساعدة الدوليتين.
    Dans le cas des pays en développement touchés par la désertification, il faudrait accorder la priorité à une approche programmatique qui pourrait comporter les éléments suivants: UN وفي حالة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، ينبغي إعطاء الأولوية لنهج برنامجي يمكن أن يشمل العناصر التالية:
    la situation des pays en développement, où la baisse des taux de fécondité a été très rapide, mérite une attention particulière. UN ويلزم توجيه اهتمام خاص إلى حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضات سريعة جدا في مستويات الخصوبة.
    La délégation béninoise considère par conséquent que la communauté internationale devrait accorder une attention accrue à la situation des pays en développement et en particulier à celle des pays les moins avancés. UN لذلك فإن وفده يعتبر أن حالة البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا، تستحق مزيدا من الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Cela pourrait accroître la participation aux travaux du Comité, en particulier celle des pays en développement. UN وهذا قد يساعد في تحسين مستوى المشاركة في دورات اللجنة، خاصة في حالة البلدان النامية.
    La situation dans les pays en développement qui ont connu une baisse très rapide de leur taux de fécondité demande à être suivie de près. UN ومما يستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها.
    En ce qui concerne les pays en développement avancés sur le plan technologique, s'il y a des éléments qui indiquent que la protection en matière de propriété intellectuelle aurait tendance à contribuer à la croissance et à l'innovation, cela ne se vérifie que pour les pays qui font partie depuis un certain temps déjà de la catégorie des pays à revenu intermédiaire, tranche supérieure. UN وفي حالة البلدان النامية المتقدمة تكنولوجياً، ففي حين أن هناك قرائن تدل على أن حماية الملكية الفكرية تصبح ذات أهمية في المساهمة في النمو والابتكار، فإن تلك المرحلة لا يتم بلوغها حتى يكون البلد قد دخل تماماً فئة البلدان النامية ذات الدخل الأعلى أو المتوسط.
    Toutefois, cette tendance semble s'inverser dans le cas des pays en développement. UN بيد أن الاتجاه يبدو معاكساً في حالة البلدان النامية.
    Toutefois, les implications de cette approche appliquée aux droits économiques, sociaux et culturels, au développement, ainsi que la répartition des obligations aux niveaux national et international sont moins évidentes, en particulier dans le cas des pays en développement. UN بيد أن اﻵثار المترتبة على هذا النهج من حيث انطباقه على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى التنمية وتقاسم الالتزامات على الصعيدين الوطني والدولي أقل وضوحا، وخاصة في حالة البلدان النامية.
    Quelques experts ont dit que, notamment dans le cas des pays en développement, le développement des enquêtes était limité par des considérations de ressources. UN وأشار عدة خبراء إلى أن وضع الدراسات الاستقصائية، في حالة البلدان النامية بشكل خاص، تحدّه قيود الموارد.
    Une adaptation efficace exigera non seulement des mesures efficaces au plan local mais aussi une coordination nationale appuyée par une coopération internationale dynamique et, dans le cas des pays en développement vulnérables, par des ressources adéquates en provenance des pays développés. UN ولن يتطلب التكيف الفعال اتخاذ إجراءات محلية فعالة فحسب بل أيضا التنسيق على الصعيد الوطني، مدعوما بتعاون دولي قوي، ومدعوم كذلك، في حالة البلدان النامية الضعيفة، بموارد كافية مقدمة من البلدان المتقدمة.
    Il faut aussi tenir compte de la situation économique et sociale de chaque État Membre et de son impact sur la capacité de paiement, en particulier dans le cas des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وأضاف أنه يجب أخذ الظروف الاقتصادية والاجتماعية لكل من الدول في الحسبان أيضا، من حيث تأثير تلك الظروف على قدرة هذه الدول على الدفع، لا سيما في حالة البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Encourageant les créanciers multilatéraux à envisager des mesures appropriées dans le cas des pays en développement dont l'encours total de la dette est exceptionnellement élevé, UN وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة،
    Dans ce contexte, la situation des pays en développement est unique en son genre. UN وفي هذا السياق، تعد حالة البلدان النامية فريدة من نوعها.
    Le nombre des pays dont le PIB par habitant est en augmentation fournit une indication supplémentaire de la situation des pays en développement. UN وثمة مؤشر آخر على حالة البلدان النامية وهو عدد الاقتصادات التي ارتفع فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Mais, en réalité, la situation des pays en développement ne s'est pas beaucoup améliorée. UN أما من حيث الواقع، فإن حالة البلدان النامية لم تتحسن.
    Il convient de prêter attention à la situation des pays en développement à revenu intermédiaire. UN وقال إن حالة البلدان النامية متوسطة الدخل تستلزم الاهتمام.
    la situation des pays en développement sans littoral qui, du fait de leur enclavement et de leur éloignement des principaux marchés, sont confrontés à de sérieux handicaps, constitue le troisième défi important qui interpelle la communauté internationale. UN ويتمثل التحدي الكبير الثالث الذي يواجهه المجتمع الدولي في حالة البلدان النامية غير الساحلية، التي تواجه عراقيل خطيرة جراء عزلتها وبعد المسافة التي تفصلها عن الأسواق الرئيسية في العالم.
    Le Groupe a examiné la situation des pays développés et des pays en développement touchant ces différentes questions en s'attardant davantage sur la situation des pays en développement. UN وجرى النظر في حالة البلدان المتقدمة النمو وحالة البلدان النامية على السواء وإن كانت حالة البلدان النامية هي التي سيطرت على المناقشة.
    92. Comme le développement et la lutte contre le changement climatique sont intimement liés, les solutions aux problèmes du climat doivent être recherchées sans compromettre la croissance économique, en particulier celle des pays en développement. UN 92 - ويجب، بالنظر إلى الارتباط الوثيق بين التنمية ومكافحة تغير المناخ، السعي إلى حلول للتحديات المناخية من شأنها ألا تقوض النمو الاقتصادي، ولا سيما في حالة البلدان النامية.
    La situation dans les pays en développement qui ont connu une baisse très rapide de leur taux de fécondité demande à être suivie de près. UN وتستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها.
    Dans le cas de pays en développement plus faibles, l'intégration et la coopération régionales risquent de ne pas suffire. UN أما في حالة البلدان النامية الضعيفة، فقد لا يكفي التكامل والتعاون الإقليميان.
    Figure 6 Indices moyens des engagements pris au titre de l'Accord général sur les services et des accords commerciaux régionaux pour les pays en développement UN المؤشرات المتوسطة للالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وفي إطار اتفاقات التجارة الإقليمية في حالة البلدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد