ويكيبيديا

    "حالة البوسنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cas de la
        
    Elle est exécutée par une communauté internationale qui, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, s'acharne manifestement à tester différents modèles pour un Etat postcommuniste. UN وينفذها المجتمع الدولي الذي كان من الواضح أنه يجري في حالة البوسنة والهرسك تجارب على اﻷنماط المختلفة لدولة ما بعد الشيوعية.
    Cela est particulièrement pertinent dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. UN وهذا يسري على وجه الخصوص على حالة البوسنة والهرسك.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, le Conseil de sécurité reste paralysé dans la mise en oeuvre de ses propres résolutions. UN في حالة البوسنة والهرسك لا يزال مجلس اﻷمن عاجزا عن تنفيذ قراراته.
    Cependant, l’expérience a montré – et pas seulement dans le cas de la Bosnie-Herzégovine – que si nos exigences ne sont pas confortées par une détermination véritable et la volonté de les faire respecter, elles resteront sans effet. UN مطالب عادلة وينبغي تلبيتها. إلا أن تجربة الماضي أثبتت، وليس في حالة البوسنة والهرسك وحدها، أنه ما لم تكن مطالبنا مدعومة بعزيمة صادقة وتصميم على تحقيقها فإنها ستظل حبرا على ورق.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, cependant, une autre dimension de grande portée s'attache à ce problème : une solution ou l'absence de solution influera sur l'avenir. UN ولكن في حالة البوسنة والهرسك نرى للمشكلة بعدا آخر بالغ اﻷهمية، فحلها أو عدم حلها مسألة لها تأثيرها على المستقبل.
    Il est évident que, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, il y a eu un certain amalgame des deux approches. UN ومن الواضح أنه في حالة البوسنة والهرسك كان هناك مزيج ما بين النهجين.
    Si dans le conflit Iraq-Koweït, le recours à la force et l'acquisition de territoires par la force avaient été condamnés, il semblerait que, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, on permette que le recours à la force conduise à des résultats et serve à accroître les territoires de l'agresseur. UN في حالة الصراع بين العراق والكويت أدين استخدام القوة وحيازة اﻷراضي بالقوة، ولكن في حالة البوسنة والهرسك يبدو أن استخدام القوة يجري السماح به لجني ثمار العدوان وتوسيع نطاق أراضي المعتدي.
    Le contraste est trop brutal entre le manque d'action que l'on note dans le cas de la Bosnie-Herzégovine et l'intervention par trop rapide dans la crise du Golfe, intervention qui a eu lieu non seulement pour rétablir la souveraineté du Koweït, mais pour garantir l'accès du monde occidental au pétrole. UN إن عدم القيــــام بأي عمل في حالة البوسنة والهرسك يتناقض بشكل مؤلم جدا وحالة أزمة الخليج، حيث جرى التدخل بسرعة قصوى ليس فقط من أجـل استعادة سيادة الكويت، وانما لضمان وصول الغرب إلى النفط.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, les responsabilités encourues en vertu de la Charte n'ont pas été remplies, et l'ONU n'a pas su appliquer efficacement les dispositions de sécurité collective de la Charte. UN ففي حالة البوسنة والهرسك لم يتم الوفاء بمسؤوليات بمقتضى الميثاق، وعجزت اﻷمم المتحدة عن أن تنفذ بفعالية أحكام اﻷمن الجماعي المنصوص عليها في الميثاق.
    En fait, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, non seulement le Conseil n'a pas fait respecter ses propres décisions et résolutions, mais il a empêché la Bosnie-Herzégovine d'exercer son droit inhérent à la légitime défense. UN والواقع أن المجلس في حالة البوسنة والهرسك، لم يفشل في إنفاذ قراراته فحسب بل عرقل أيضا ممارسة البوسنة والهرسك لحقها اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    Cela permettrait aussi d'empêcher que ne s'érode davantage la crédibilité de votre organisation et d'assurer le maintien et le respect des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies qui ont été bafoués de manière si flagrante dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. UN ومن شأن هذا أيضا أن يحول دون مزيد من اضمحلال مصداقية منظمتكم، ويكفل الحفاظ على المبادئ اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وامتثالها، هذه المبادئ التي انتهكت انتهاكا صارخا في حالة البوسنة والهرسك.
    Nous devrions peut-être nous demander comment il se fait que, alors que le Conseil était prêt à se lancer dans la guerre du Golfe il y a quelques années, il fasse preuve maintenant de timidité politique et d'absence évidente de volonté lorsque vient le moment de prendre des mesures efficaces dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, même après le rejet du soi-disant plan de paix par les Serbes? UN وإذا ما كان لنا أن نطرح سؤالا فإنه: لقد كان المجلس مستعد للتدخل بسرعة في أزمة الخليج منذ سنوات قليلة، فكيف يمكن توفيق ذلك مع ما نراه من التردد السياسي والافتقار الواضح إلى العزيمة اللازمة لاتخاذ إجراء فعال في حالة البوسنة والهرسك، حتى بعد رفض الصرب لخطة السلام المزعومة؟
    Il est certain que le refus du Conseil de faire appliquer ses propres résolutions et de respecter l'Assemblée générale, comme dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, pourrait saper la crédibilité du Conseil et la foi placée en lui, ainsi que le concept de sécurité collective en usage aux Nations Unies. UN إن افتقار المجلس الى اﻹرادة ﻹنفاذ قراراته وإلى احترام الجمعية العامة، كما في حالة البوسنة والهرسك، يمكن بالتأكيد أن يقوض مصداقيــــة المجلس والثقة الموضوعة فيه وفي مفهوم اﻷمــــن الجماعــــي لﻷمم المتحدة.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, il est très évident qu'il n'est pas toujours facile de déterminer de façon unanime qui sont les «méchants» dans l'ordre mondial ou de décider une action à leur encontre. UN وكما يتضح تماما من حالة البوسنة والهرسك، لا يكون من السهل دائما التوصل إلى تعريف إجماعي لمعنى " اﻷشرار " في النظام العالمي، أو الاتفاق على اﻹجراء الواجب اتخاذه ضدهم.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine c. Serbie-et-Monténégro la Cour a tenu plusieurs audiences pour rassembler le témoignage de témoins et experts, abordant ainsi le domaine difficile mais important de l'obtention de preuves de la part de ceux qui sont directement indiqués dans le conflit. UN ففي حالة البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود، عقدت المحكمة جلسات استماع عديدة لجمع شهادات الشهود والخبراء، وبذلك دخلت مجالات صعبة للغاية ولكنها هامة، للحصول على الأدلة من المشاركين مباشرة في الصراع.
    ii) L'adoption de la loi électorale de la Bosnie-Herzégovine qui fait obligation à tous les partis politiques participant au processus électoral de proposer sur leurs listes de candidats au moins un tiers de candidats de sexe minoritaire, ce qui, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine jusqu'à présent, a été le sexe féminin; UN ' 2` تم اعتماد قانون الانتخابات بالبوسنة والهرسك، وهو القانون الذي يحدد لجميع الرعايا السياسيين الذين يشتركون في العملية الانتخابية أن يقترحوا في قوائم مرشحيهم أيضا ثلثا واحدا من الجنس الأقلية في قوائمهم الإجمالية، وهو في حالة البوسنة والهرسك المرأة؛
    Dans le cas de la BosnieHerzégovine, le Conseil de sécurité a estimé que les hostilités constituaient une violation de la paix et a adopté des décisions, notamment celle d'établir des couloirs de sécurité pour assurer l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وفي حالة البوسنة والهرسك، قرر مجلس الأمن أن الأعمال الحربية تشكل إخلالاً بالسلم واتخذ إجـراءات من بينها إنشاء ممرات أمنية لضمـان الحركة الآمنة للمعونة الإنسانية(81).
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, la Banque mondiale conduit et coordonne l’appui extérieur au programme de reconstruction tandis que le FMI fournit des conseils en matière de politique macroéconomique, d’autres types de conseils et une assistance technique dans divers domaines liés en particulier au système bancaire et l’appui indispensable à la balance des paiements. UN ١٩ - وفي حالة البوسنة والهرسك، يؤدي البنك الدولي دور الريادة والتنسيق في مجال الدعم الخارجي لبرنامج التعمير. أما صندوق النقد الدولي فيقدم المشورة بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وغير ذلك من أشكال المشورة والمساعدة التقنية في مجالات شتى تتصل خاصة بالنظام المصرفي والدعم اﻷساسي لميزان المدفوعات.
    Il a été ainsi de nouveau rappelé au monde que le génocide C ou, comme il a été appelé dans le cas de la Bosnie, le nettoyage ethnique C est une possibilité réelle si la communauté internationale n'aide pas les faibles et les sans défense ou si elle les empêche de se défendre eux-mêmes. UN وتم تذكير العالم مرة أخرى بأن اﻹبادة الجماعية - أو، كما سميت في حالة البوسنة " التطهير العرقي " - تمثل إمكانية حقيقية يمكن أن تحدث إذا فشل المجتمع الدولي في مساعدة الضعفاء والعزل أو منعهم من الدفاع عن أنفسهم.
    La délégation afghane, dans ses déclarations devant le Conseil de sécurité dont j'ai déjà parlé, a toujours dit que la résolution 713 (1991) du Conseil de sécurité décrétant un embargo sur les armes contre l'ex-Yougoslavie ne peut être appliquée dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. UN وقـــــد أعرب وفد أفغانستان، في بياناته المذكورة آنفا التي أدلى بها في مجلس اﻷمن، أن قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( الذي يعلـن حظر اﻷسلحة ضد يوغوسلافيا السابقة لا يمكن تطبيقه في حالة البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد