ويكيبيديا

    "حالة الحمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas de grossesse
        
    • la grossesse
        
    • une grossesse
        
    • état de grossesse
        
    • cas de grossesses
        
    • cas de naissances
        
    • lorsqu'elles sont enceintes
        
    L'article 116 précise que les jeunes femmes qui travaillent jouissent d'une protection spéciale en cas de grossesse et d'allaitement. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع.
    Elle conduit aussi à des licenciements abusifs en cas de grossesse. UN ويؤدي أيضا إلى تراخيص بسوء المعاملة في حالة الحمل.
    Cependant, 54 % des travailleuses bénéficient d'un droit au salaire séparé en cas de grossesse et de maternité. UN ومع ذلك، فإن 54 في المائة من العاملات يستفدن من الحق في مرتب مستقل في حالة الحمل والأمومة.
    167. En outre, la grossesse fait toujours l'objet d'une attention urgente. UN 167- وعلاوة على ذلك، فإن حالة الحمل تكون دائماً موضوع نظر طارئ.
    Il semble que la nouvelle loi ne comporte pas de disposition prévoyant le cas de la grossesse extra-utérine, alors que l'on sait que le fœtus ne survit jamais. UN ويبدو أن القانون الجديد لا يشتمل على أحكام تتحسب حالة الحمل خارج الرحم، في حين أن من المعروف أن الجنين لن يبقى حياً أبداً.
    Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée. UN ويجب تعديل التشريعات ذات الصلة بما يكفل إلغاء تجريم الإجهاض وشطب التدابير العقابية في هذا الخصوص، ولاسيما في حالة الحمل غير المرغوب فيه.
    51. La femme en état de grossesse a le droit de suspendre son travail pendant 14 semaines consécutives, dont 8 après l'accouchement. UN 51- ويحق للمرأة في حالة الحمل أن تتوقف عن عملها لمدة 14 أسبوعاً متتالية، تكون ثمانية منها بعد الوضع.
    En cas de grossesse multiple, le congé rémunéré commence 8 semaines avant l'accouchement et dure 32 semaines. UN وفي حالة الحمل المتعدد، تمتد الإجازة السابقة للولادة إلى 8 أسابيع وتنقطع العاملة عن العمل بعد الأسبوع الـ 32 من الحمل.
    Toutes les prestations versées par le système d'assurance maladie en cas de maladie sont également versées en cas de grossesse. UN وجميع الاستحقاقات التي تدفعها نظم التأمين الصحي في حالة المرض، تدفع أيضا في حالة الحمل.
    En conséquence, dans les cas de grossesse non désirée, les femmes recouraient de plus en plus souvent à l'avortement : c'est ainsi que l'avortement est devenu un moyen de limitation des naissances généralement appliqué et accepté. UN وكان من نتيجة ذلك أن النساء أخذن يلجأن أكثر فأكثر إلى الإجهاض في حالة الحمل غير المرغوب فيه، وبذلك أصبح الإجهاض المستحصل وسيلة عامة التطبيق والقبول من وسائل تحديد النسل.
    Selon l'État partie, la disposition n'exige pas la mise en place d'un système particulier de congé de maternité mais vise plutôt à garantir aux femmes le droit de travailler effectivement, y compris en cas de grossesse et de maternité. UN واستنادا إلى الدولة الطرف، فإن هذا الحكم لا يشترط إنشاء نظام خاص لإجازة الأمومة، وإنما يسعى بالأحرى إلى ضمان الحق الفعلي للمرأة في العمل، بما في ذلك في حالة الحمل والأمومة.
    Néanmoins, il subsiste des cas de discrimination sexiste, qui sont devenus plus complexes, avec de plus nombreux cas de traitement défavorable, parmi lesquels le licenciement en cas de grossesse. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حالات للتمييز الجنساني، الذي أصبح أكثر تعقيداً، مع زيادة عدد حالات المعاملة الضارة، بما فيها الفصل من العمل في حالة الحمل.
    On ne sait pas si l'avortement en cas de grossesse résultant d'un viol est autorisé et, plus généralement, comment est assurée la compatibilité de la législation dans ce domaine avec les dispositions du Pacte. UN وليس من المعروف ما إذا كان الإجهاض في حالة الحمل الناتج عن الاغتصاب، مسموحاًَ، وقال السيد سالفيولي إنه يود أن يعرف بشكل أعم، كيفية ضمان توافق التشريعات في هذا المجال مع أحكام العهد.
    Les prestations de l'assurance maladie en cas de grossesse UN إعانات التأمين ضد المرض في حالة الحمل
    S'agissant de la grossesse et de la maternité, les femmes ont droit à un congé de grossesse et à un congé de maternité ainsi qu'à une indemnité pendant ces périodes, conformément à la loi sur l'assurance maladie. UN وفي حالة الحمل والولادة، يكفل للمرأة الحصول على إجازة حمل وإجازة أمومة وتعويض عن تلك الفترة وفقا لقانون التأمين الصحي.
    Les soins de santé liés à la grossesse, à la naissance et à la période post-natale sont totalement couverts par l'assurance maladie nationale. UN ويغطي التأمين الصحي العام بالكامل الرعاية الصحية في حالة الحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة.
    Conformément à l'article 31 de la Constitution, il est interdit d'accorder aux femmes un traitement juridique différent, sauf dans le contexte de la grossesse, de l'accouchement et de la maternité. UN وفقا للمادة 31 من الدستور، لا يجوز منح المرأة معاملة قانونية مختلفة إلا في حالة الحمل والولادة والأمومة.
    La discrimination en raison de la condition maritale ou de la grossesse est généralement interdite. UN ومن المحظور عموما ممارسة التمييز على أساس حالة اﻷمومة أو حالة الحمل في ميدان العمل.
    En pratique, rares sont les pays qui recensent les décès, plus rares ceux qui précisent la cause du décès et plus rares encore ceux qui indiquent systématiquement une grossesse éventuelle sur le certificat de décès. UN غير أن عددا قليلا من البلدان يقوم في الممارسة العملية بتسجيل الوفيات، بل ويقوم عدد أقل من البلدان بتسجيل سبب الوفاة، ويتدنى العدد أكثر فأكثر حين يتعلق الأمر بتسجيل حالة الحمل في شهادة الوفاة.
    D'une manière générale, les femmes en état de grossesse font l'objet de soins particuliers dans la plupart des emplois. UN وبصورة عامة، تحصل النساء في حالة الحمل على رعاية خاصة في غالبية الأعمال.
    Le nombre de visites prénatales a beaucoup augmenté dépassant pour 73 % des femmes les 7 visites fixées par la réglementation dans le cas de grossesses normales. UN وزاد عدد الزيارات في فترة ما قبل الولادة زيادة كبيرة تجاوزت بالنسبة لـ ٧٣ في المائة من النساء الزيارات السبع المحددة في اللوائح في حالة الحمل العادي.
    A l’heure actuelle le congé de maternité est de 6 semaines avant et 8 semaines après la naissance pour une grossesse normale, et de 10 semaines avant et 8 semaines après la naissance dans les cas de naissances multiples. UN تعطى اجازة اﻷمومة في الوقت الحاضر لمدة ستة أسابيع قبل الولادة وثمانية أسابيع بعد الولادة في حالة الحمل العادي ولمدة عشرة أسابيع قبل الولادة وثمانية أسابيع بعد الولادة في حالة الولادات المتعددة .
    Certaines dispositions spéciales sont prises en faveur des femmes lorsqu'elles sont enceintes. UN وثمة تدابير استثنائية متخذة لصالح المرأة في حالة الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد