ويكيبيديا

    "حالة الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cas des États
        
    • la situation des États
        
    • celle des États
        
    • cas des Etats
        
    • le cas d'un État
        
    • ce qui concerne les États
        
    • la situation de l'État
        
    • celui des États
        
    • les petits États
        
    • le cas d'États
        
    • s'agissant d'États
        
    • cas d'un État partie
        
    Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تكون فيها تلك التأكيدات والضمانات ملائمة كما في حالة الدول.
    Si une violation grave survient, elle appelle les mêmes conséquences que dans le cas des États. UN وإذا حدث بالفعل انتهاك جسيم، فإنه يستتبع العواقب نفسها التي تنطبق في حالة الدول.
    Cette ambiguïté peut être constructive, comme dans le cas des États qui annoncent des contributions à des fonds des Nations Unies. UN وقد يكون هذا الغموض بناءً، كما في حالة الدول التي تتعهد بتقديم تبرعات إلى الصناديق الطوعية للأمم المتحدة.
    Il convient, cependant, de tenir compte de la situation des États Membres qui doivent faire face à de réelles difficultés économiques. UN ثم قالت إنه تجدر الإشارة مع ذلك إلى مراعاة حالة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات اقتصادية حقيقية.
    Pendant la période 2004-2005, il n'a été constaté aucune amélioration de la situation des États Membres non représentés, et l'on a enregistré une amélioration minimale de celle des États sous-représentés et une augmentation de 41 % du nombre des États surreprésentés avec sept États additionnels; UN وفي الفترة من 2004 إلى 2005، كان ثمة تحسن في حالة الدول الأعضاء غير الممثلة وتحسن ضئيل جدا بالنسبة للدول الأعضاء ناقصة التمثيل، بينما زاد عدد الدول ذات التمثيل المفرط بمقدار 7، أي 41 في المائة؛
    La Conférence rappelle que dans le cas des États qui n'ont pas d'activités nucléaires notables, la conclusion d'accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. UN ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية كبيرة يتضمن إجراءات مبسطة.
    La Conférence rappelle que dans le cas des États qui n'ont pas d'activités nucléaires notables, la conclusion d'accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. UN ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية هامة، يقتضي إجراءات مبسطة.
    Par exemple, le paragraphe 1 du projet d'article 11 semble trop complexe pour s'appliquer aux organisations internationales parce qu'il soulève des problèmes d'attribution qui n'existent pas dans le cas des États. UN وعلى سبيل المثال، تبدو الفقرة 1 من المادة 11 معقدة أكثر مما يجب بحيث لا يمكن تطبيقها على المنظمات الدولية نظرا لظهور قضايا إيعاز عمل ما إلى منظمة بعينها، بعكس حالة الدول.
    Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول.
    Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول.
    Si une violation grave survient, elle appelle les mêmes conséquences que dans le cas des États. UN فإذا حدث بالفعل إخلال جسيم، فإنه يستتبع العواقب نفسها التي تنجم في حالة الدول.
    En outre, le rythme global du développement demeure fortement inégal, en particulier dans le cas des États fragiles et en proie à l'anarchie. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال المعدل العام للتنمية غير متوازن بشكل مزعج، وبصفة خاصة في حالة الدول الهشة والمنهارة.
    M. Amor a expliqué la procédure prévue à l'article 70 du Règlement intérieur pour examiner la situation des États parties dont le rapport était attendu depuis longtemps. UN وشرح السيد عمر الإجراء المتعلق بالنظر في حالة الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها وذلك بموجب المادة 70 من النظام الداخلي.
    M. Amor a expliqué la procédure prévue à l'article 70 du Règlement intérieur pour examiner la situation des États parties dont le rapport était attendu depuis longtemps. UN وشرح السيد عمر الإجراء المتعلق بالنظر في حالة الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها وذلك بموجب المادة 70 من النظام الداخلي.
    Les nouveaux États se sont largement inspirés du Code français de la nationalité de 1945, qui n'était pas toujours adapté à la situation des États nouvellement indépendants. UN وتعتمد الدول الجديدة بصورة كبيرة على قانون الجنسية الفرنسي لعام ١٩٤٥، الذي لا يناسب دائما حالة الدول حديثة الاستقلال. وعلاوة على
    La situation des organisations internationales n'est pas différente de celle des États s'agissant de la notification des demandes et de la perte du droit d'invoquer la responsabilité. UN 13 - فحالة المنظمات الدولية لا تختلف عن حالة الدول فيما يتعلق بإبلاغ الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية.
    Dans le cas des Etats intéressés, par opposition aux Etats lésés, les conséquences d'une violation grave seraient limitées au droit de demander la cessation du comportement illicite et la réparation du préjudice subi par l'Etat lésé. UN وفي حالة الدول المهتمة، بالمقارنة مع الدول المضرورة، يمكن حصر نتائج الانتهاك الجسيم في حق المطالبة بالكف عن التصرف غير المشروع وبجبر ضرر الدولة المضرورة.
    9. Comment il a été fait en sorte que les dispositions de la Convention s'appliquent à toutes les régions de l'État partie, sans limitation ni exception, dans le cas d'un État fédéral ou très décentralisé. UN كيفية ضمان أن تمتد أحكام الاتفاقية لتشمل كل أنحاء الدول، دون أي قيد أو استثناء، في حالة الدول الاتحادية أو الدول التي تطبِّق درجة كبيرة من اللامركزية
    d) En ce qui concerne les États parties dans lesquels le service militaire obligatoire a été suspendu mais n'a pas été aboli, l'âge minimum d'enrôlement fixé pour le service militaire obligatoire et les modalités et les conditions selon lesquelles le service obligatoire peut être rétabli. UN (د) في حالة الدول الأطراف التي علقت الخدمة العسكرية الإجبارية ولكنها لم تُلغها، بيان الحد الأدنى لسن التجنيد في الخدمة العسكرية الإجبارية، وإمكانية وشروط إعادة العمل بالخدمة الإجبارية.
    4) En ce qui concerne le principe du maintien du devoir d'exécuter l'obligation après une violation, il n'y a aucune raison de faire une distinction entre la situation de l'État et celle de l'organisation internationale. UN 4 - وفيما يتعلق بالنص على استمرار واجب الوفاء بعد حدوث الانتهاك، لا يوجد ما يدعو للتفرقة بين حالة الدول وحالة المنظمات الدولية.
    Cela étant, la République fédérale de Yougoslavie est un cas de figure un peu différent de celui des États issus de l'Union soviétique. UN ولكن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمثل حالة خاصة تختلف قليلاً عن حالة الدول المنبثقة عن الاتحاد السوفياتي.
    Ce plafond est porté à 14 000 dollars pour les petits États insulaires en développement. UN ويرتفع هذا السقف إلى 000 14 دولار في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il faudra enfin ajouter quelques dispositions, dont l'emplacement reste à déterminer, sur la responsabilité de l'organisation internationale membre d'une autre organisation internationale, dans la mesure où les articles 28 et 29 n'envisagent que le cas d'États membres. UN وستتعين إضافة بعض الأحكام، في مكان يحدد فيما بعد، فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية عضو في منظمة دولية أخرى، ما دامت المادتان 28 و 29 لا تتناولان إلا حالة الدول الأعضاء في منظمات دولية.
    13. La Conférence constate que, s'agissant d'États n'exerçant pas d'activités nucléaires d'une certaine importance, la conclusion des accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. UN ١٣ - ويلاحظ المؤتمــر أن إبرام هذه الاتفاقات يتطلب إجراءات مبسطة في حالة الدول التي لا تقوم بأنشطة نووية يؤبه بها.
    La onzième Réunion des États Parties a décidé que, dans le cas d'un État partie pour lequel la Convention était entrée en vigueur avant le 13 mai 1999, la date du début du délai de 10 ans prévu pour effectuer les communications à la Commission était le 13 mai 1999; les communications devraient par conséquent être faites avant le 13 mai 2009 au plus tard (SPLOS/72). UN 109 - وقرر اجتماع الدول الأطراف الحادي عشر أنه في حالة الدول التي دخلت الاتفاقية بالنسبة إليها حيز النفاذ قبل 13 أيار/مايو 1999، حدد يوم 13 أيار/مايو أول يوم من بدء سريان مهلة السنوات العشر لتقديم تقارير إلى اللجنة، ولذا ينبغي تقديم التقرير بحلول يوم 13 أيار/مايو 2009 (SPLOS/72).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد