ويكيبيديا

    "حالة السجناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation des prisonniers
        
    • la situation des détenus
        
    • les détenus
        
    • cas des prisonniers
        
    • conditions CARCÉRALES
        
    • le sort des prisonniers
        
    • le cas des détenus
        
    • le cas de prisonniers
        
    Préoccupé par la situation des prisonniers politiques et des demandeurs d'asile, il exhorte tous les pays à respecter le principe du non refoulement. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء حالة السجناء السياسيين وطالبي اللجوء، وحث جميع البلدان على التقيُّد بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Plus grave encore est la situation des prisonniers et détenus palestiniens. UN والأكثر خطورة هي حالة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    Membre de la mission d'enquête des Nations Unies sur la situation des prisonniers politiques au Burundi en 2001. UN عضو لجنة الأمم المتحدة للتحقيق في حالة السجناء السياسيين في بوروندي، في عام 2001.
    A cet égard, le gouvernement s'est déjà engagé à abolir certains décrets et à créer une commission d'enquête sur la situation des détenus. UN وفي هذا الصدد، قال إن الحكومة شرعت فعلياً في إلغاء بعض المراسيم وفي إنشاء لجنة تحقيق بشأن حالة السجناء.
    Pour les détenus indigents, une telle interdiction est lourde de conséquences à ce stade de la procédure. UN وفي حالة السجناء المعوزين، يشكل عدم التمكن من الاستعانة بمحام في هذه المرحلة من الإجراءات أمرا خطيرا.
    Les prisonniers israéliens ont le droit de contacter leur famille par téléphone, ce qui n’est pas le cas des prisonniers palestiniens. UN فالسجناء اﻹسرائيليون يسمح لهم بالاتصال هاتفيا بعائلاتهم، وهذا ما لا يسمح به في حالة السجناء الفلسطينيين.
    VI. conditions CARCÉRALES 37 - 42 9 UN سادسا حالة السجناء
    Je reste préoccupé par le sort des prisonniers palestiniens détenus dans des geôles israéliennes, et notamment de ceux qui ont entamé une grève de la faim. UN 30 - وما زال القلق يساورني إزاء حالة السجناء الفلسطينيين القابعين في السجون الإسرائيلية، خاصة أولئك الذين أعلنوا الإضراب عن الطعام.
    la situation des prisonniers souffrant d'incapacités a été qualifiée de particulièrement difficile. UN ووُصفت حالة السجناء المعوقين بأنها صعبة للغاية.
    Il a également évoqué la situation des prisonniers palestiniens. UN وأشار أيضا إلى حالة السجناء الفلسطينيين.
    Il a également évoqué la situation des prisonniers palestiniens. UN وأشار أيضا إلى حالة السجناء الفلسطينيين.
    806. Au cours de la période considérée, le Comité spécial a suivi de très près la situation des prisonniers palestiniens. UN ٨٠٦ - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، تابعت اللجنة الخاصة عن كثب حالة السجناء الفلسطينيين.
    Il déplore l'absence apparente de tout signe d'amélioration de la situation des prisonniers et détenus palestiniens aux mains d'Israël et exprime la profonde inquiétude que lui inspirent les nombreux signalements de mauvais traitements et de négligence médicale. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود أي علامة على حدوث تحسن في حالة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وتعرب عن قلقها البالغ إزاء التقارير المتكررة عن سوء المعاملة والإهمال الطبي.
    La Norvège était préoccupée aussi par les informations indiquant que des enfants seraient victimes de torture et de traitements cruels et dégradants aux mains de la police et des forces armées, et par la situation des prisonniers politiques et des journalistes détenus. UN كما أعربت عن قلقها حيال التقارير التي تشير إلى أن الأطفال هم ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة من قبل الشرطة والجيش وإزاء حالة السجناء السياسيين والصحفيين المحتجزين.
    Elle a reçu un soutien de l'OHCDHB et a pour mission d'enquêter d'urgence sur la situation des prisonniers et de faire des recommandations sur: UN وتلقت دعم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي، وأنيطت بمهمة التحقيق العاجل في حالة السجناء والتقدم بتوصيات بشأن ما يلي:
    Le Comité a trouvé la situation des prisonniers palestiniens très préoccupante. UN 28 - وقد ساور اللجنة قلق شديد إزاء حالة السجناء الفلسطينيين.
    M. Abdelaziz a également appelé mon attention sur le sort des civils qui auraient disparu et des prisonniers de guerre dont on est sans nouvelles ainsi que sur la situation des prisonniers politiques sahraouis détenus au Maroc, dont l'état de santé se détériorerait parce qu'ils avaient entamé une grève de la faim. UN ووُجه انتباهي أيضا إلى حالة السجناء السياسيين من أبناء الصحراء الغربية المحتجزين في المغرب، الذين تفيد التقارير أن صحتهم تتدهور لأنهم يشاركون في إضرابات عن الطعام.
    26. Au fil des ans, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme ont dénoncé la situation des prisonniers politiques au Myanmar. UN 26- شجبت لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان على مر السنين حالة السجناء السياسيين في ميانمار.
    92.179 Examiner d'autres moyens de réprimer les infractions mineures et considérer les mesures à prendre pour améliorer la situation des détenus dans les prisons (Algérie); UN 92-179- استعراض السبل البديلة للتعامل مع الجرائم البسيطة والتدابير الرامية إلى تحسين حالة السجناء في السجون (الجزائر)؛
    Pour les détenus condamnés, d'autres documents devraient être disponibles concernant la date du jugement et la peine qui leur avait été infligée par les tribunaux et le temps qu'il leur reste à purger. UN ويلزم في حالة السجناء المدانين أن تتوافر وثائق أخرى عن تاريخ الإدانة والعقوبة المفروضة عليهم من قِبل المحاكم والوقت المتبقي لهم قضاؤه منها.
    Les critères de base utilisés pour la sélection des pratiques sont la mesure dans laquelle celles-ci promeuvent les droits humains des détenus et, dans le cas des détenus condamnés, visent à contribuer à leur reclassement. UN والمعايير الأساسية التي اختيرت بموجبها الممارسات هي مدى حمايتها لحقوق الإنسان التي يتمتع بها السجناء وتعزيزها، وفي حالة السجناء المحكوم عليهم تسعى إلى المساهمة في إعادة تأهيلهم.
    Enfin dans le cas de prisonniers baha'is, en général, les demandes des dossiers pour la défense seraient rejetées et les textes des sentences ne seraient pas communiqués. UN وأخيرا في حالة السجناء البهائيين عامة، تُرفض طلبات الملفات للدفاع ولا تُبلﱠغ نصوص اﻷحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد