ويكيبيديا

    "حالة السيدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas de Mme
        
    • état de Mme
        
    • la situation de Mme
        
    • celui de Mme
        
    Le Gouvernement n'a pas mentionné dans sa lettre le cas de Mme Sarwar. UN ولم ترد إشارة في رسالة الحكومة إلى حالة السيدة صروار.
    40. La Rapporteuse spéciale voudrait également appeler l'attention sur le cas de Mme Betty Lou Beets, condamnée à mort pour le meurtre de son mari dans l'État du Texas (États-Unis d'Amérique). UN 40- وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أن تشير أيضاً إلى حالة السيدة بيتي لو بيتس، التي حكم عليها بالإعدام بتهمة قتل زوجها في ولاية تكساس بالولايات المتحدة الأمريكية.
    c) Le cas de Mme P.P.P. : Refus de procéder à un examen médico-légal pour non-production de documents d'identité (dossier no 1461-03-PIU). UN (ج) حالة السيدة ب. ب. ب.: رفض إجراء كشف الطب الشرعي لعدم توفر وثائق هوية لديها (الملف رقم 1461-2003-PIU).
    Ils auraient dû s'arrêter à bonne distance lorsqu'ils avaient senti l'impact de l'explosion afin de pouvoir s'enquérir de l'état de Mme Bhutto et de son véhicule et déterminer si l'on aurait besoin du véhicule de secours. UN وكان ينبغي لهم أن يتوقفوا على مسافة آمنة عندما شعروا بالانفجار للاطمئنان على حالة السيدة بوتو، وحالة سيارتها وعما إذا كانت هناك حاجة إلى السيارة الداعمة.
    13. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Mme Qiu. UN 13- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع في حالة السيدة كيو.
    Voici un autre cas : c'est celui de Mme Salma Alayan, une dame de 80 ans. UN " وهناك حالة أخرى، هي حالة السيدة سلمى عليان، وتبلغ من العمر ثمانين عاما.
    Ils n'ont pas avancé de motif pour expliquer qu'ils n'aient pas fait usage de ces recours afin de faire valoir l'argument selon lequel leur expulsion de NouvelleZélande constituerait une violation des droits consacrés aux articles 17 et 23 du Pacte et, dans le cas de Mme Toala et de son fils Eka, de l'article 16. UN ولم يذكر أصحاب البلاغ أسباب عدم استخدامهم سبل الانتصاف هذه فيما يخص ادعائهم أن إبعادهم من نيوزيلندا ينتهك حقوقهم بموجب المادتين 17 و23 من العهد ويشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد في حالة السيدة تووالا وابنها ايكا تووالا.
    Ils n'ont pas avancé de motif pour expliquer qu'ils n'aient pas fait usage de ces recours afin de faire valoir l'argument selon lequel leur expulsion de Nouvelle-Zélande constituerait une violation des droits consacrés aux articles 17 et 23 du Pacte et, dans le cas de Mme Toala et de son fils Eka, de l'article 16. UN ولم يذكر أصحاب البلاغ أسباب عدم استخدامهم سبل الانتصاف هذه فيما يخص ادعائهم أن إبعادهم من نيوزيلندا ينتهك حقوقهم بموجب المادتين 17 و23 من العهد ويشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد في حالة السيدة تووالا وابنها ايكا تووالا.
    117. Dans une lettre en date du 22 juillet 1999, la Rapporteuse spéciale a indiqué au Gouvernement qu'elle avait reçu des informations concernant le cas de Mme Margaret Arach, 27 ans, provenant du district de Gulu dans le nord de l'Ouganda. UN 117- في رسالة مؤرخة في 22 تموز/يوليه 1999، أخطرت المقررة الخاصة الحكومة بأنها تلقت معلومات بشأن حالة السيدة مارغريت آراش، التي تبلغ من العمر 27 سنة، من مقاطعة غولو في شمال أوغندا.
    11. Le 9 novembre, la Rapporteuse spéciale a fait part au Gouvernement de ses préoccupations au sujet du cas de Mme Ita Martadinata Haryono, assassinée à son domicile à Djakarta le 9 octobre 1998. UN 11- وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر أعربت المقررة الخاصة للحكومة عن مساور قلقها ازاء حالة السيدة ايتا مارتا ديناتا هاريونو التي قتلت في منزلها بجاكارتا في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    49. Par une lettre datée du 26 août 1998, la Rapporteuse spéciale a, conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, exprimé sa préoccupation au sujet du cas de Mme Sevil Dalkilic. UN 49- في رسالة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين مؤرخة في 26 آب/أغسطس 1998، أعربت المقررة الخاصة، عن قلقها بخصوص حالة السيدة سيفيل بالقيليك.
    Le cas de Mme Tarba Mint M'Boyrick − née esclave dans une famille de la bourgade de Guerou, dans la région de l'Assaba au sud-est de la Mauritanie, et mère de deux enfants qu'elle s'est dite forcée d'abandonner à cause des mauvais traitements infligés par ses maîtres − illustre cette attitude de la part de certaines autorités de l'État. UN ولعل أوضح مثال على هذا الموقف الذي تتخذه بعض سلطات الدولة هو حالة السيدة تربة منت أمبيريك، التي ولدت أَمَة داخل أسرة من مقاطعة كرو في ولاية لعصابة بجنوب شرق موريتانيا، وهي أم لطفلين قالت إنها أرغمت على تركهما بسبب سوء المعاملة التي لقيتها من أسيادها.
    10. Le Gouvernement tient à aborder certaines des questions soulevées à propos de la prétendue < < détention et arrestation de prisonniers > > et, notamment, le cas de Mme Birtukan Midekssa. UN 10- وبود الحكومة التطرق لبعض المسائل التي أثيرت بخصوص ما يسمى ﺑ " احتجاز وتوقيف السجناء " بما في ذلك حالة السيدة برتوكان ميدكسا.
    Citant le cas de Mme Cacho-Olivares, Directrice de publication du Daily Tribune, arrêtée en août 2003 pour avoir critiqué l'avocat personnel de la Présidente, il s'étonne que le délit de diffamation serve à de telles fins. UN وذكر حالة السيدة كاشو - أوليفارس، مديرة صحيفة (Daily Tribune)، التي ألقي القبض عليها في آب/أغسطس 2003 بسبب انتقادها المحامي الشخصي لرئيسة الدولة، وأبدى دهشته من استغلال جنحة القذف لمثل هذه الأغراض.
    93. S'agissant du Mexique, la Rapporteuse spéciale tient tout particulièrement à mentionner le cas de Mme Digna Ochoa y Placido, juriste et militante des droits de l'homme très connue qui a été assassinée à Mexico le 19 octobre 2001. UN 93- وفيما يتعلق بالمكسيك، تود المقررة الخاصة الإشارة بوجه خاص إلى حالة السيدة دنيا أوتشوا إي بلاسيدو، وهي محامية ومن المدافعين المعروفين عن حقوق الإنسان، اغتيلت في مدينة المكسيك في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Il souligne le cas de Mme Cao Shunli, défenseur chinois des droits de l'homme qui est morte en détention après que l'État l'a empêchée d'aller en avion à Genève, en septembre 2013, pour assister à l'examen périodique universel concernant la Chine. UN وسلط الضوء على حالة السيدة كاو شونلي، وهي مدافعة صينية عن حقوق الإنسان، تُوفيت في سجن الاستيداع الحكومي بعد منعها من السفر إلى جنيف في أيلول/سبتمبر 2013 لحضور الاستعراض الدوري الشامل لحالة الصين.
    En ce qui concerne l'article 26 du Pacte (relatif à la non-discrimination), l'intervenant appelle l'attention sur le cas de Mme Karen Atala, juge et mère biologique de trois filles, qui s'est séparée de son mari et vit actuellement avec une partenaire du même sexe. UN 32 - وفيما يتعلق بالمادة 26 من العهد (عدم التمييز)، وجه المتحدث الانتباه إلى حالة السيدة كارين أتالا، وهي قاض وأم لثلاث بنات، انفصلت عن زوجها وتعيش الآن مع شريكة من ذات جنسها.
    L'état de Mme Bhutto ne faisant apparaître aucune amélioration, elle a été transportée dans la salle d'opération des services d'urgence, au premier étage, où devaient être poursuivis les efforts de réanimation. UN وبما أن حالة السيدة بوتو لم تشهد أي تحسن، فقد نقلت إلى غرفة العمليات في قسم الطوارئ التي تقع في الطابق الذي يعلو الطابق الأرضي لمواصلة محاولات إنعاشها.
    Si des analyses de sang et d'urine avaient été effectuées le jour même, on aurait découvert que le fœtus était mort et qu'il fallait provoquer immédiatement l'accouchement, ce qui aurait évité que l'état de Mme da Silva Pimentel Teixeira s'aggrave. UN ولو كان قد أجري اختبار على الدم والبول في اليوم نفسه، لاكتشف أن الجنين ميت، وأنه يجب إجراء طلق اصطناعي على الفور، الأمر الذي يحول دون تدهور حالة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا.
    L'état de Mme Rogers a empiré ? Open Subtitles هل حالة السيدة روجرز تسوء ؟
    2.4 Le 26 janvier 2002, il s'est produit un incident dont les journaux se sont largement fait l'écho: dans le centre de détention de Woomera, le frère de Mme Bakhtiyari s'est délibérément infligé des blessures, afin d'appeler l'attention sur la situation de Mme Bakhtiyari et des enfants. UN 2-4 وفي حادثة وقعت في 26 كانون الثاني/يناير 2002 وتناولتها التقارير على نطاق واسع، تعمد شقيق السيدة بختياري إصابة نفسه في مركز ووميرا لجذب الانتباه إلى حالة السيدة بختياري وأبنائها.
    95. La Rapporteuse spéciale tient aussi à prendre note de la situation de Mme Eren Keskin en Turquie, qui a reçu des menaces de mort à maintes reprises à cause de ses activités en tant qu'avocate et défenseur des droits de l'homme. UN 95- وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أيضاً أن تشير إلى حالة السيدة إيرين كسكين في تركيا، التي تلقت تهديدات بالقتل في مناسبات متكررة، بسبب عملها كمحامية وبوصفها من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Cette lettre, à laquelle le Gouvernement a répondu au début de 1996, faisait état de plusieurs cas, entre autres celui de Mme M. Z., expulsée de son appartement le 21 juillet 1995 à Zagreb par un groupe d'hommes en uniforme dont l'un était membre de la première compagnie de la garde croate. UN وأشير في الرسالة، التي ردت عليها الحكومة في مطلع عام ١٩٩٦، إلى حالات عديدة، من بينهم حالة السيدة م. ز. التي طردت من مسكنها في زغرب في ٢١ تموز/يوليه عام ١٩٩٥ على أيدي مجموعة من الرجال كانوا يرتدون زيا عسكريا، ومن بينهم رجل كان يخدم بوحدة الحرس الكرواتي اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد