ويكيبيديا

    "حالة الشك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas de doute
        
    • le doute
        
    • incertitudes
        
    • l'incertitude
        
    • cas de suspicion
        
    • un doute
        
    En cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceuxci doivent être interprétés restrictivement. UN وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً.
    En cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceux-ci doivent être interprétés restrictivement. UN وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً.
    En cas de doute ou de conflit entre plusieurs dispositions pénales, on applique celle qui est la plus favorable à l'accusé; UN تطبيق القانون الأصلح للمتهم في حالة الشك أو في حالة تعارض القوانين الجنائية؛
    D'ailleurs, le Conseil supérieur de la magistrature a précisé qu'en cas de doute, ce sont les juridictions de droit commun qui doivent être saisies. UN وعلاوة على ذلك، أوضح مجلس القضاء الأعلى وجوب اللجوء إلى نظام القضاء العادي في حالة الشك.
    En cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceux-ci doivent interprétés restrictivement. UN وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً.
    Il doit faire preuve de discernement en la matière et, en cas de doute, prendre l'avis de son chef de secrétariat. UN ومثل هذه الحالات تتطلب ترجيح المنطق، وفي حالة الشك يجب الرجوع إلى الرئيس التنفيذي.
    Il conviendrait néanmoins d'examiner plus avant la question de savoir si, en cas de doute, une interprétation doit être demandée aux juridictions internationales. UN ومع ذلك ينبغي القيام بمزيد من النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي في حالة الشك طلب تفسيرات من المحاكم الدولية.
    En cas de doute, ladite personne sera considérée comme civile. UN وفي حالة الشك في ما إذا كان شخص مدنيا أم غير مدني اعتبر ذلك الشخص مدنيا.
    Si l'auteur refusait de coopérer, en cas de doute, la réserve serait considérée comme contraire à l'objet et au but du traité. UN وإذا رفضت الجهة المبدية للتحفظ التعاون، فإنه في حالة الشك يعتبر التحفظ منافيا للغرض والمقصد.
    En cas de doute, par conséquent, et sauf disposition à ce sujet dans le contrat, l'acheteur doit retourner les marchandises au lieu de son établissement. UN بالتالي يتعين على البائع في حالة الشك إعادة البضائع الى مكان عمله . وإن لم يلحظ العقد خلاف ذلك.
    En cas de doute quant à la propriété des biens meubles, ils appartiennent par moitié à chacun d'eux sous le régime la co-propriété. UN وفي حالة الشك في ملكية الأموال المنقولة تكون الملكية مناصفة بين الزوجين بموجب نظام المال المشترك.
    En cas de doute sur l'exactitude ou l'authenticité de l'un de ces documents, il est procédé à des vérifications avec l'assistance de la mission diplomatique du pays de destination finale. UN وفي حالة الشك في دقة هذه الوثائق أو صحتها، يتم التحقق منها بمساعدة البعثة الدبلوماسية لبلد المقصد.
    :: En cas de doute, lorsque la cargaison d'un conteneur ou d'une remorque ne correspond pas à la déclaration établie, les services douaniers procèdent à une inspection exhaustive. UN :: في حالة الشك في عدم تطابق حمولة حاوية أو مقطورة مع ما هو مصرح به، تقوم دوائر الجمارك بعملية تفتيش شامل.
    Droit d'être présumé mineur en cas de doute. UN حق الشخص في أن يفترض أنه حدث في حالة الشك.
    En cas de doute, les attachés de presse devraient consulter les orateurs. UN وفي حالة الشك ينبغي أن يتشاور موظفو اﻹعلام مع المتكلمين.
    Le graphique peut aussi servir à la prise de décisions et il faut y recourir en cas de doute. UN ويمكن أيضاً استخدام الرسم البياني في اتخاذ القرارات، ويجب استخدامه في حالة الشك.
    En cas de doute, il doit s'efforcer de trouver une solution en tenant des consultations avec la Partie à l'origine de la proposition. UN وفي حالة الشك يسعى الوديع إلى تسوية ذلك، بالتشاور مع الدولة أو الدول التي اقترحت التصويب.
    Toutefois, devant le doute, les policiers andorrans utilisent les Unités opérationnelles d'informations pour se renseigner. UN غير أن أفراد الشرطة الأندورية يلجأون إلى الوحدات العملية للمعلومات للاسترشاد في حالة الشك.
    La fourniture de 500 000 dollars est une solution intenable, qui ne ferait que prolonger les incertitudes. UN وتقديم مبلغ 000 500 دولا ليس حلا عمليا، إذا سيقتصر أثره على مجرد إطالة أمد حالة الشك.
    Il convient d'ajouter à ces inquiétudes l'incertitude qui plane sur la suite du processus électoral en République démocratique du Congo. UN ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En cas de suspicion d'abus, de fraude, etc., le titre de voyage peut être retiré, conformément aux dispositions de la loi sur l'immigration. UN وفي حالة الشك في إساءة استعمال وثيقة السفر أو تزويرها، فإنه يجوز سحبها من حاملها وفقا لأحكام قانون الهجرة.
    S'il existe un doute quant au désir de l'auteur, le Comité est saisi de la communication. UN وفي حالة الشك في رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد