En cas de divorce, la garde des enfants est confiée à l'époux le mieux placé pour assurer leur entretien. | UN | وفي حالة الطلاق فإن الوصي على الأطفال يسند إلى أي من الزوجين من هو أفضل لكفالة الرعاية. |
Une femme qui a renoncé à sa nationalité tuvaluane en épousant un étranger a donc le droit de la recouvrer en cas de divorce. | UN | وبناء على ذلك، فإن المرأة التي تخلت عن جنسيتها بالزواج من أجنبي يحق لها أن تستعيدها في حالة الطلاق. |
Vous n'avez aucun droit sur les enfants. L'homme les garde en cas de divorce. | Open Subtitles | لا يوجد لديك حقوق للأطفال سيذهبون إلى الرجل في حالة الطلاق |
Une femme étrangère qui a acquis la nationalité togolaise par alliance conserve celle-ci même en cas de divorce. | UN | والمرأة الأجنبية التي حصلت على جنسية توغو عن طريق الزواج لا تفقدها في حالة الطلاق. |
L'État partie devrait veiller à ce que les enfants placés en kafala aient la possibilité de rester avec leur mère en cas de divorce. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تتاح للأطفال المكفولين إمكانية البقاء مع أمهاتهم في حالة الطلاق. |
En cas de divorce par consentement mutuel, les parents décident des questions relatives au soin et à l'éducation des enfants mineurs nés du mariage en ayant égard à leur intérêt. | UN | وفي حالة الطلاق بالتراضي، يبت الوالدان لمصلحة الأطفال في جميع الأمور الخاصة بتربية وتنشئة أطفالهما القصر. |
Le Comité note aussi avec préoccupation qu'en cas de divorce la garde des filles de plus de 9 ans et des garçons de plus de 7 ans sera confiée au père. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأنه في حالة الطلاق يُمنحَ الأب حضانة الفتيات ما فوق تسع سنوات والصبيان ما فوق سبع سنوات. |
En cas de divorce, la femme part les mains vides et n'a aucune protection légale. | UN | وبالتالي فإنه في حالة الطلاق تخرج المرأة دون الحصول على أي شيئ ولا تتمتع بأية حماية بموجب القانون. |
L'article 24 accorde aux deux époux les mêmes droits à réclamer une pension alimentaire en cas de divorce. | UN | والمادة 24 تمنح كلا الزوجين حقوقا متساوية في طلب النفقة في حالة الطلاق. |
Toutefois, en cas de divorce et même si elle a la garde de ses enfants, la tutelle revenait entièrement au père. | UN | غير أنه في حالة الطلاق يحتفظ الأب بكامل ولايته، حتى وإن كانت حضانة الأولاد تعود للأم. |
En cas de divorce, les biens déclarés en communauté étaient divisés également et l'ex-mari versait une pension alimentaire aux enfants et aux ex-épouses. | UN | كما سينص على قسمة الممتلكات المشتركة بالتساوي في حالة الطلاق ويفرض على الزوج السابق نفقة مالية للأطفال والزوجة السابقة. |
En cas de divorce et de séparation, si les père et mère sont divorcés ou séparés, l'autorité parentale est exercée en commun par les deux parents. | UN | في حالة الطلاق أو الافتراق، تمارس السلطة الوالدية بصورة مشتركة من جانب الوالدين معا. |
C'est la une mesure positive visant à défendre les intérêts des femmes en cas de divorce. | UN | وهذا يمثل أيضا تدبيرا إيجابيا لحماية مصالح المرأة في حالة الطلاق. |
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation . | UN | وبوسع الزوجة أن تعود إلى مسكنها الأصلي في حالة الطلاق أو الانفصال. |
de procéder, en cas de divorce, aux partages des droits à pension, | UN | :: العمل في حالة الطلاق على تقاسم الحق في المعاش التقاعدي، |
En outre, on a élaboré un projet de modification de la loi sur les pensions, selon lequel la première épouse peut obtenir une pension de veuve en cas de divorce. | UN | كما أن هناك مشروع تعديل لقانون المعاشات يكفل معاش الأرملة للزوجة الأولى في حالة الطلاق. |
En cas de divorce ou de séparation, les tribunaux décident à qui sont respectivement confiées la garde et la tutelle. | UN | وفي حالة الطلاق أو الانفصال، تُحدد المحكمة من تكون له الوصاية والرعاية على التوالي. |
Les femmes sont victimes de pratiques discriminatoires, qui peuvent aller jusqu'à leur incarcération pour nonremboursement de la dot en cas de divorce ou de séparation. | UN | وتتعرض النساء لممارسات تمييزية، تصل إلى حد سجنهن لعدم إعادة مهر زواجهن في حالة الطلاق أو الانفصال. |
En cas de divorce par consentement mutuel ou sur base d'une séparation de trois ans, cette disposition ne joue pas. | UN | وليس من الجائز أن يُطبَّق هذا الحكم في حالة الطلاق بالاتفاق أو على أساس من الانفصال لمدة ثلاث سنوات. |
Dans le cas d'un divorce prononcé aux torts de l'une des parties, la garde des enfants est décidée par le juge. | UN | أما في حالة الطلاق القضائي، فإن القاضي هو الذي يحددها. |
Il supprime la possibilité, dans le cadre du divorce par-devant notaire, d'attribuer l'autorité parentale à un seul des parents. | UN | ويلغي المشروع إمكانية منح السلطة الأبوية لأحد الأبوين فقط في حالة الطلاق المدني الموثق. |
Elle voudrait savoir aussi si la période d'attente qui doit être respectée après le divorce avant de pouvoir contracter mariage à nouveau vaut aussi bien pour les hommes que pour les femmes. | UN | وقالت أيضا إنها تود معرفة ما إذا كانت العدة المقررة في حالة الطلاق تسري على الرجل والمرأة على حد سواء أم لا. |
Le père et la mère ont les mêmes droits et les mêmes obligations envers leurs enfants, y compris en cas de dissolution du mariage. | UN | 190- ويتساوى الأب والأم في الحقوق والمسؤوليات الخاصة برعاية شؤون الأطفال، ويسري ذلك عليهما في حالة الطلاق أيضاً. |