ويكيبيديا

    "حالة العمالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation de l'emploi
        
    • la situation dans la profession
        
    • situation du travail
        
    • le chômage
        
    • marché de l'emploi
        
    • problème de l'emploi
        
    • situations professionnelles
        
    • situation en matière d'emploi
        
    Les dépenses publiques, surtout dans le domaine des infrastructures, devaient principalement favoriser la croissance et améliorer la situation de l'emploi. UN ومن المتوقع أن يوفر اﻹنفاق العام، ولا سيما في تنمية الهيكل اﻷساسي، الزخم الرئيسي للنمو وتحسين حالة العمالة.
    Dans d’autres régions, la situation de l’emploi a également été perturbée. UN وفي مناطق أخرى، تعرضت حالة العمالة أيضا إلى الاضطرابات.
    la situation de l'emploi dans les pays en transition et dans les pays en développement varie considérablement. UN أما حالة العمالة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية فهـي متباينة بقدر كبير.
    Dans ce contexte, toute amélioration de la situation de l'emploi a tendance à réduire la pauvreté, généralement de deux manières. UN وفي هذا السياق، غالبا ما يؤدي تحسين حالة العمالة إلى الحد من الفقر ويحدث ذلك عموما بطريقتين مختلفتين.
    Il serait toutefois difficile de formuler une proposition détaillée de révision de la Classification CSPI-93 pour examen à la dix-neuvième Conférence, dans la mesure où tout projet de résolution sur la situation dans la profession devrait présumer de la conclusion des débats sur la population active qui se dérouleront à ladite conférence. UN إلا أنه من الصعب وضع مقترح كامل لتنقيح تصنيف عام 1993 لكي ينظر فيه المؤتمر الدولي التاسع عشر، نظرا لأنه سيتعين عند اتخاذ أي قرار عن حالة العمالة انتظار نتيجة المداولات بشأن القوى العاملة في نفس المؤتمر.
    Le Comité a constaté que la situation de l'emploi varie selon le niveau de développement des pays. UN ولاحظت اللجنة أن حالة العمالة تختلف حسب مستوى التنمية في البلد.
    la situation de l'emploi, qui constituait l'un des moteurs de l'agitation politique diffuse, demeure alarmante. UN ولا تزال حالة العمالة بالغة السوء، وهو ما كان من العوامل التي أججت الاضطرابات السياسية الآخذة في الانتشار.
    Des statistiques ventilées par sexe devraient être compilées au sujet de la situation de l'emploi dans la zone sinistrée. UN وينبغي جمع إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن حالة العمالة في المناطق المنكوبة.
    Lancé en 2007, il vise à réduire la pauvreté et à améliorer la situation de l'emploi, en encourageant les entrepreneurs, en particulier les femmes, à créer des PME, et en augmentant, par conséquent, le niveau de vie de la population. UN وهو يرمي، منذ أن قام في عام 2007، إلى الحدّ من الفقر وتحسين حالة العمالة وتشجيع أصحاب الأعمال، ولا سيما النساء، على إقامة منشآت صغيرة ومتوسطة، مما يؤدي إلى تحسين مستوى معيشة الناس.
    On craint que la fermeture de la raffinerie Hovensa n'ait de sérieuses répercussions sur la situation de l'emploi dans le territoire. UN ومن المتوقع أن يؤثر غلق مصفاة هوفينسا بقوة في حالة العمالة في الإقليم.
    Malgré l'amélioration progressive de la situation de l'emploi, la demande de formation au marché du travail reste forte et il n'est pas facile d'obtenir une place. UN وبالرغم من أن حالة العمالة قد تحسنت تدريجياً، ما زال هناك طلب قوي على تدريب سوق العمل ومن الصعب الالتحاق بالتدريب.
    L'analyse de la situation de l'emploi devrait comporter une étude des conséquences pour les femmes et les enfants, en particulier. UN وينبغي أن يشمل تحليل حالة العمالة دراسة لآثار هذه التدابير على النساء والأطفال بوجه خاص.
    Toutefois, la situation de l'emploi au Groenland est toujours satisfaisante. UN ولكن حالة العمالة في غرينلاند لا تزال جيدة.
    La crise financière asiatique a contribué de façon majeure à la détérioration globale récente de la situation de l’emploi dans le monde. UN فاﻷزمة المالية اﻵسيوية كانت عاملا رئيسيا في التردي الشامل اﻷخير في حالة العمالة العالمية.
    De manière générale, la situation de l’emploi dans les territoires occupés demeure néanmoins préoccupante. UN وتظل حالة العمالة بالنسبة لعمال اﻷراضي المحتلة من المسائل التي تدعو إلى القلق الشديد.
    Il est entre autres fondamental, pour comprendre la situation de l'emploi urbain dans le pays, d'étudier la différence entre les secteurs structuré et non structuré. UN من بين الجوانب اﻷساسية لتفهم حالة العمالة الحضرية في كولومبيا التفاوت القائم بين القطاعين المنظم وغير المنظم.
    Premièrement, certains pays ont connu une grave détérioration de la situation de l'emploi en 1995 et n'ont pas été en mesure d'y remédier de façon sensible en 1996. UN وأولها أن هناك بلدانا شهدت تدهورا خطيرا في حالة العمالة فيها عام ١٩٩٥، ولم تتمكن من تحقيق أي تحسن في الحالة التي آلت إليها اﻷمور عام ١٩٩٦.
    Ont été examinées à cette occasion des initiatives visant à améliorer la situation de l’emploi en Europe et divers moyens de lutter contre le chômage. UN ونوقشت نهج مبتكرة مختلفة لتحسين حالة العمالة في أوروبا وتعزيز أدوات محاربة البطالة.
    L'OIT présentera à la Conférence en 2013 un document de travail résumant les problèmes liés à la CSPI-93 et passant en revue les pratiques nationales en vigueur en ce qui concerne les statistiques sur la situation dans la profession et d'autres aspects de la relation salariale. UN 25 - وستقدم منظمة العمل الدولية ورقة مناقشة إلى المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية في عام 2013، توجز فيها المشكلات المعروفة في تصنيف عام 1993 وطائفة الممارسات الوطنية القائمة فيما يتعلق بالإحصاءات عن حالة العمالة والجوانب الأخرى لعلاقة العمالة.
    La détérioration de la situation du travail a été en partie compensée par des programmes de création d'emplois publics directs ou des subventions à l'emploi privé, dont a bénéficié près de 1,5 % de la population économiquement active. UN وخفت جزئيا حدة التدهور في حالة العمالة بسبب بدء تنفيذ برامج للتوظيف المباشر في القطاع العام وتقديم إعانات للتوظيف في القطاع الخاص وهي برامج استفاد منها نحو 1.5 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا.
    Des mesures ont été prises dans toute la région pour faire reculer le chômage et elles ont continué d'être appliquées en 2002. UN وقد وضعت سياسات لتحسين حالة العمالة في كافة بلدان المنطقة، واستمر تنفيذ تلك السياسات في عام 2002.
    107. Divers facteurs expliquent la situation de l'emploi des jeunes, le plus marquant étant la grave crise économique qui a réduit les débouchés sur le marché de l'emploi. UN ١٠٧ - ويمكن تفسير حالة العمالة بين الشباب بعدد من العوامل، وأكثرها وضوحا اﻷزمة الاقتصادية الحادة التي قللت عدد الفرص الجديدة في سوق العمل.
    Toutefois, le chômage tel qu'il ressort des taux de sous-emploi déclaré ne donne pas une idée exacte du problème de l'emploi dans le pays. UN ومع ذلك، فإن هذا القدر من البطالة لا يعكس على نحو كاف حقيقة حالة العمالة في البلد.
    professionnelle), par situations professionnelles et selon le sexe UN حسب حالة العمالة ونوع الجنس
    Pour atteindre cet objectif, il est important d'améliorer la situation en matière d'emploi. UN ويكمن العامل الأساسي لتحقيق ذلك في تحسين حالة العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد