Nombre des mécanismes thématiques existant déjà interviennent et font rapport sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ويعكف كثير من الآليات المواضيعية القائمة على اتخاذ تدابير وإعداد تقارير بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La République arabe syrienne considère que tous les paragraphes du projet de résolution s'appliquent à la situation des défenseurs des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
Jeter le doute sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, y compris des ONG, en République islamique d'Iran, est une déformation des faits. | UN | وأضاف قائلا إنه من قبيل تشويه الحقائق التشكيك في حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، ومن بينهم المنظمات غير الحكومية في جمهورية إيران الإسلامية. |
La visite avait pour objet d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. | UN | وكان الغرض من الزيارة تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد. |
Elle s'est dite préoccupée par la situation des droits de l'enfant, en particulier par le nombre important d'enfants soldats, et par la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حقوق الطفل، ولا سيما العدد الكبير للجنود الأطفال، وإزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
la situation des défenseurs des droits de l'homme était préoccupante. | UN | وأشارت إلى أن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان موضع قلق. |
Elle s'est déclarée préoccupée par la situation des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين. |
Ils ont noté que de graves préoccupations avaient été exprimées concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن بواعث قلق شديدة إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Commission a recommandé, en outre, la désignation d'un représentant spécial du Secrétaire général qui devrait présenter un rapport sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | كما أوصت اللجنة بتعيين ممثل خاص للأمين العام ليقدم تقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se félicitant que le Secrétaire général ait nommé une représentante spéciale chargée de suivre la situation des défenseurs des droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بتعيين الأمين العام ممثلة خاصة لمتابعة حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، |
la situation des défenseurs des droits de l'homme est très précaire et dangereuse. | UN | إن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان متقلقلة للغاية وشديدة التعرض للخطر. |
La SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme s'est également inquiétée de la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | كما أعربت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم. |
E. Évolution de la situation des défenseurs des droits de l'homme 9 5 | UN | هاء - تجميع التطورات عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان 9 5 |
Malgré une diminution des meurtres de dirigeants syndicaux, la situation des défenseurs des droits de l'homme et des dirigeants syndicaux a continué d'être critique. | UN | على الرغم من حدوث نقصان في عمليات قتل الزعماء النقابيين، ظلت حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء النقابيين حرجة. |
Elle restait préoccupée par la situation des défenseurs des droits de l'homme et des minorités religieuses et ethniques. | UN | وأعربت عن قلقها من حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات الدينية والإثنية. |
Durant la période à l'examen, il a publié plus de 20 déclarations publiques sur la situation des défenseurs des droits de l'homme dans 16 pays. | UN | وأصدر، خلال الفترة قيد النظر، ما يربو على 20 بياناً عاماً بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في 16 بلداً. |
Elle a pris note avec préoccupation de la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان مثيرة للقلق. |
Elle a publié plus de 60 communiqués de presse par lesquels elle a rendu publiques ses préoccupations concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme dans 25 pays. | UN | وأصدرت ما يزيد على 60 نشرة صحفية، أعربت من خلالها علنا عن قلقها بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في حوالي 25 بلدا. |
la situation des défenseurs des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres en tant que groupe à risque | UN | حالة المدافعين عن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية كفئة معرضة للخطر |
Le Rapporteur spécial a lancé une série d'appels et adressé des communications aux gouvernements sur la situation de défenseurs des droits de l'homme dont il a déjà été fait mention dans le présent rapport. | UN | 36 - وقد أطلق المقرر الخاص مجموعة من النداءات ووجه رسائل إلى الحكومات بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وهي النداءات والرسائل التي سبق أن أشار إليها في هذا التقرير. |
Le but de la visite était d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme au Togo à la lumière des principes énoncés dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وكان الغرض من الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في توغو في ضوء المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Poussé par ces convictions, le Guatemala encourage activement le renforcement des mécanismes de la Commission des droits de l'homme, avec la nomination d'un Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la protection des défenseurs des droits de l'homme, dont le mandat doit être fermement appuyé dans la résolution correspondante lors de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وإن هذا الإيمان دفع غواتيمالا إلى القيام على نحوٍ فعال بتعزيز آلية لجنة حقوق الإنسان من خلال تعيين ممثل خاص للأمين العام كي يبلغ عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وإنها تأمل في أن يُقدَّم دعم قوي لولايته من خلال قرارٍ مواز مُقدَّم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Elle s'est alarmée de la vulnérabilité des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. | UN | كما أعربت عن انشغالها بشأن ضعف حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين. |