ويكيبيديا

    "حالة المرأة والطفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation des femmes et des enfants
        
    Le Japon a également noté que la situation des femmes et des enfants suscitait des préoccupations au sein de la communauté internationale, en particulier en ce qui avait trait à la traite et à l'exploitation sexuelle. UN كما لاحظت اليابان أن حالة المرأة والطفل تشكلان مصدر قلق دولي، وخاصة فيما يتعلق بقضايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    L'UNICEF met actuellement au point des indicateurs visant à évaluer la situation des femmes et des enfants et à analyser les facteurs déterminants sous-jacents. UN واليونيسيف في سبيل وضع مؤشرات لتقييم حالة المرأة والطفل وتحليل العوامل المسببة التي تكمن وراء ذلك.
    Elle a demandé à l'Azerbaïdjan de donner des précisions sur ce qu'il comptait faire pour améliorer la situation des femmes et des enfants. UN وطلبت إلى أذربيجان أن تقدم معلومات مستفيضة عن الخطط الرامية إلى مواصلة تحسين حالة المرأة والطفل.
    Un effort a été fait pour obtenir des informations sur l'évolution de la situation des femmes et des enfants depuis septembre 1993. UN وقد بذلت جهود للحصول على معلومات بشأن كيفية تطور حالة المرأة والطفل منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    274. Troisième objectif : coordonner et assurer aux réfugiés une protection et des services élémentaires, et améliorer la situation des femmes et des enfants. UN 274- الهدف الثالث: تنسيق وتأمين الحماية والخدمات الأساسية للاجئين وتحسين حالة المرأة والطفل.
    Enfin, elle aurait souhaité que le texte consacre quelques paragraphes à la situation des femmes et des enfants, le paragraphe 13 de la résolution étant trop général. UN وأخيرا، قال إن وفد هولندا كان يحبذ لو أدرجت في القرار فقرات مستقلة عن حالة المرأة والطفل ﻷن الفقرة ١٣ من القرار جاءت بالغة التعميم.
    On a aussi jugé préoccupante la situation des femmes et des enfants en Algérie et en Palestine, y compris, dans ce dernier cas, celle des réfugiées, qui ne peuvent pas revenir dans leur patrie. UN وأعرب عن القلق إزاء حالة المرأة والطفل في الجزائر وفلسطين وإزاء حالة المرأة الفلسطينية، التي لا تزال لاجئة، غير قادرة على العودة إلى وطنها.
    Les analyses de la situation des femmes et des enfants au Burkina Faso, au Tchad et au Ghana ont permis d'établir un lien entre le respect des droits fondamentaux des femmes et des enfants et des causes sexospécifiques. UN وقد أمكن في تحليلات حالة المرأة والطفل في بوركينا فاصو وتشاد وغانا ربط النتائج المتعلقة بحقوق الإنسان للأطفال والنساء بأسباب محددة تتعلق بموضوع الجنسين.
    L'objectif est d'améliorer la qualité de la vie des femmes et de veiller au respect des droits des enfants. Les activités menées concernent l'élaboration des politiques, la ventilation et l'exécution du budget social, la communication, le suivi et le contrôle de la situation des femmes et des enfants; UN يعزز هذا البرنامج نوعية حياة المرأة وإعمال حقوق الطفل من خلال الاضطلاع بأنشطة على صعيد صياغة السياسات، وتخصيص النفقات الاجتماعية وتنفيذها، والاتصال، ومتابعة حالة المرأة والطفل ورصدها؛
    Soulignant qu'il avait été reproché au Mali d'avoir adopté un Code des personnes et de la famille qui n'était pas favorable aux droits de la femme, la délégation a noté que des efforts conséquents avaient été faits en vue d'améliorer la situation des femmes et des enfants. UN وأشار الوفد إلى مؤاخذة مالي لأنها اعتمدت قانوناً للأحوال الشخصية وأحوال الأسرة لا ينهض بحقوق المرأة، فلاحظ أنه تم في مرحلة لاحقة بذل جهود ملحوظة لتحسين حالة المرأة والطفل.
    108. Le Costa Rica s'est déclaré préoccupé par la situation des femmes et des enfants et par les informations faisant état de violences religieuses. UN 108- وأعربت كوستاريكا عن قلقها إزاء حالة المرأة والطفل وإزاء التقارير التي تفيد بممارسة العنف الديني.
    Nous ne pouvons manquer d'examiner et de souligner la situation des femmes et des enfants dans nos débats sur les préoccupations qui sont les nôtres au début de ce Millénaire et sur le développement du genre humain. UN لا يمكن أن يفوتنا تناول حالة المرأة والطفل والتأكيد عليها في مناقشتنا المتعلقة بالشواغل التي ستعالج في بداية هذه الألفية ومناقشتنا للتنمية البشرية.
    la situation des femmes et des enfants syriens dans le Golan occupé était extrêmement préoccupante. UN 91 - وذُكر أن حالة المرأة والطفل السوريين في الجولان المحتل تثير قلقا بالغا.
    Au cours de la période considérée (2005-2007), la Rapporteuse spéciale, Sigma Huda, a examiné le problème de la traite des filles dans des contextes divers, sans pour autant négliger la situation des femmes et des enfants en général. UN 38 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير من عام 2005 إلى عام 2007، تناولت المقررة الخاصة سيغما هدى، مسألة الاتجار بالطفلة في كثير من السياقات، دون إهمال حالة المرأة والطفل بصفة عامة.
    Ce personnel examine également les rapports annuels reçus de divers services gouvernementaux sur des questions telles que les taux de vaccination et d'inscription scolaire en vue d'avoir une meilleure idée de la situation des femmes et des enfants. UN وينظر هؤلاء الموظفون أيضاً في التقارير الواردة سنوياً من مختلف إدارات الحكومة بشأن مسائل كمعدلات التحصين والقيد في المدارس ليتسنى الحصول على صورة أفضل عن حالة المرأة والطفل.
    22. Dans son Premier plan de développement socio-économique (1996-2000), le Gouvernement du Cambodge a souligné que l'amélioration de la situation des femmes et des enfants passait par des efforts concertés et l'adoption d'une approche intégrée. UN ٢٢ - وذكرت حكومة كمبوديا، في خطتها اﻷولى للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠، أن تحسين حالة المرأة والطفل سيحتاج إلى بذل جهود متناسقة وإلى اتباع نهج متكامل.
    L'objectif de ce projet est de renforcer les moyens de communication existant dans la société ainsi que l'infrastructure sociale, de contribuer à l'amélioration de la situation des femmes et des enfants et d'informer les parents et les enfants des problèmes concernant la santé, l'enseignement, l'agriculture, la nutrition, la protection et l'amélioration de l'environnement ainsi que des droits et devoirs des citoyens. UN هذا المشروع هدفه تعزيز مصادر الاتصال الراهنة للمجتمع والبنية اﻷساسية المجتمعية، والمساهمة في تحسين وتعزيز حالة المرأة والطفل عن طريق تعريف الوالدين واﻷطفال بمسائل الصحة والتعليم والزراعة والتغذية وحماية البيئة وتحسينها وحقوق المواطنين وواجباتهم.
    Analyse de la situation des femmes et des enfants au Niger, UNICEF janvier 2000;Genre et Développement, une approche nigérienne, Coopération Suisse, 2ème édition 2000 UN - تحليل حالة المرأة والطفل في النيجر، اليونيسيف، كانون الثاني/يناير 2000، نوع الجنس والتنمية، نهج نيجري، التعاون السويسري، الطبعة الثانية، 2000؛
    9. Soutenir la recherche sur les outils et incitants nécessaires pour que les gouvernements puissent faire en sorte que les transferts de fonds deviennent des investissements, ainsi que sur les impacts des transferts de fonds sur la situation des femmes et des enfants. UN 9 - دعم البحث الذي ينصب على الوسائل والمحفزات اللازمة لتمكين الحكومات من جعل التحويلات المالية تأخذ شكل استثمارات، وكذلك على آثار التحويلات المالية في حالة المرأة والطفل.
    la situation des femmes et des enfants. UN حالة المرأة والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد