ويكيبيديا

    "حالة تقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'état d'avancement
        
    • état d'avancement de
        
    • État D
        
    • effectuée lorsque l'
        
    L'idée de reconduire ces deux Groupes avec les mêmes mandats reflète donc exactement l'État D'avancement des délibérations. UN وبالتالي فإن فكرة تجديد هذين الفريقين ومنحهما نفس الولايتين تعكس بدقة حالة تقدم المداولات.
    Ils posent deux problèmes distincts : l'État D'avancement de l'enquête y relative et les poursuites engagées contre les auteurs présumés. UN وهي تطرح مشكلتين متميزتين: حالة تقدم عمليات الاستقصاء المتعلقة بها، والملاحقات القضائية ضد المرتكبين المفترضين للجرائم.
    Dans cette hypothèse, le Procureur de la Cour peut interroger l'État qui exerce les poursuites sur l'État D'avancement de l'enquête et sur les suites qui lui sont réservées. UN وبهذه الفرضية، يجوز للمدعي العام أن يستجوب الدولة القائمة بالملاحقات عن حالة تقدم التحقيق وما تقرر بشأنه.
    Étant donné le caractère confidentiel de la procédure, aucun nouvel élément d'information sur l'État D'avancement de la procédure ne peut être communiqué au Comité. UN ونظراً للطابع السري للإجراءات، فإنه لا يمكن اطلاع اللجنة على أية معلومات جديدة عن حالة تقدم الإجراءات.
    Il est difficile de se faire une idée précise de l'État D'avancement de cette réforme et des éclaircissements à ce sujet seraient les bienvenus. UN وأضاف أن من الصعب تكوين فكرة محددة عن حالة تقدم عملية الإصلاح، وطلب لذلك إيضاحات في هذا الصدد.
    L'État partie s'en tient aux éléments précités en attendant la clôture de l'instruction qui interviendrait, d'après l'État D'avancement de la procédure, prochainement. UN وتتشبث الدولة الطرف بالعناصر المذكورة آنفاً في انتظار ختم التحقيق المتوقع قريباً، بناء على حالة تقدم الدعوى.
    L'État partie s'en tient aux éléments précités en attendant la clôture de l'instruction qui interviendrait, d'après l'État D'avancement de la procédure, prochainement. UN وتتشبث الدولة الطرف بالعناصر المذكورة آنفاً في انتظار ختم التحقيق المتوقع قريباً، بناء على حالة تقدم الدعوى.
    1. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Troisième Commission sur le document A/C.3/50/L.1/Add.1/Rev.3 qui décrit l'État D'avancement de la documentation. UN ١ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الثالثة إلى الوثيقة A/C.3/50/L.1/Add.1/Rev.3 التي تصف حالة تقدم الوثائق.
    Par ailleurs, le Ministère de la justice doit présenter tous les quatre mois au Président de la République un rapport sur l'État D'avancement des travaux dans ce domaine. UN ومن المقرر، من جهة أخرى، أن تقدم وزارة العدل إلى رئيس الجمهورية تقريراً عن حالة تقدم اﻷعمال في هذا الميدان مرة كل أربعة أشهر.
    Il souhaiterait aussi connaître l'État D'avancement du projet de loi relatif au statut des réfugiés et savoir quelles mesures sont prévues pour renforcer le mécanisme actuel de détermination du statut de réfugié et pour enregistrer les enfants réfugiés qui naissent. UN واستفسر أيضاً عن حالة تقدم مشروع القانون المتعلق بوضع اللاجئين وعن التدابير المزمع اتخاذها لتدعيم الآلية القائمة للبت في صفة اللاجئ ولتسجيل المواليد اللاجئين.
    L'Espagne devrait donner des précisions sur l'État D'avancement de l'avant-projet de réforme du Code pénal et sur la façon dont les obligations énoncées aux articles 2 à 8 de la Convention seront prises en compte dans le nouveau Code pénal. UN وينبغي لإسبانيا أن تعطي تفاصيل عن حالة تقدم المشروع الأول لإصلاح القانون الجنائي وعن الطريقة التي ستراعى بها الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 2 و8 من الاتفاقية في القانون الجنائي الجديد.
    L'Azerbaïdjan a souhaité avoir de plus amples informations sur l'État D'avancement des réformes du système judiciaire et sur les mesures prises, y compris avec l'aide internationale, pour garantir le droit à l'alimentation, en particulier aux groupes vulnérables. UN وطلبت أذربيجان مزيدا من المعلومات عن حالة تقدم الإصلاحات القضائية وعن التدابير المتخذة، بما فيها التدبير المتخذة بمساعدة دولية، لكفالة الحق في الغذاء، وبصفة خاصة للفئات الضعيفة.
    Le rapport comporte, en premier lieu, un résumé succinct sur l'État D'avancement des études à la mi-2009 et, en second lieu, une description sommaire des principales activités réalisées en 2006-2009 et les perspectives de développement du projet. UN ويتضمن التقرير أولا موجزا مقتضبا عن حالة تقدم الدراسات حتى منتصف عام 2009، كما يتضمن وصفا موجزا لأهم الأنشطة التي أنجزت ما بين عامي 2006 و 2009 وآفاق تطور المشروع.
    Selon certains rapports, son rôle est parfois plus explicite : conseils, formulation d'avis, examen de rapports, missions de planification, de contrôle et de suivi de l'État D'avancement des travaux, et supervision de la participation de toutes les catégories d'acteurs concernés. UN وتشير بعض التقارير إلى أن دوره أحياناً ما يكون أكثر وضوحاً: المشورة وصياغة الآراء وفحص التقارير ومهام التخطيط والمراقبة ومتابعة حالة تقدم الأعمال والإشراف على مشاركة كل فئات الفاعلين المعنية.
    En premier lieu, un résumé succinct sur l'État D'avancement des études à la fin de 2002 est présenté. Ensuite, une description sommaire des activités principales réalisées en 2003 et 2004 constitue l'apport spécifique du présent rapport de suivi. UN ويتضمن أولا موجزا عن حالة تقدم الدراسات حتى نهاية عام 2002 كما يتضمن وصفا موجزا لأهم الأنشطة التي أنجزت في عامي 2003 و 2004 يشكل الجزء الأساسي لهذا التقرير الخاص بالمتابعة.
    Selon les règles du droit international, une enquête internationale est effectuée lorsque l'État lui-même en fait la demande, du fait de l'incapacité des autorités locales ou de l'effondrement de l'État, ou encore si la situation compromet directement le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فوفقا لقواعد القانون الدولي، لا يتم إجراء تحقيق دولي إلا في حالة تقدم الحكومة نفسها بطلب لإجراء مثل هذا التحقيق، إذا لم تكن السلطات المحلية مؤهلة لإجرائه أو إذا انهارت الحكومة، وأيضا إذا كان الوضع الناشئ يمس مسألة صون السلم والأمن الدوليين بشكل مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد