ويكيبيديا

    "حالة تقصير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas de défaillance
        
    • situation de manquement
        
    • considéré comme défaillant
        
    Dans certains États encore, le bailleur peut reprendre son bien sans décision de justice en cas de défaillance du preneur. UN كما يجوز له في بعض الدول أن يطالب باسترداد الموجودات دون الحاجة إلى أمر قضائي في حالة تقصير المستأجر.
    Par exemple, dans l'escompte de factures, il y a vente simple d'un grand nombre de créances sans notification au débiteur mais avec pleine possibilité de recours contre le cédant en cas de défaillance du débiteur. UN مثل ذلك أنه، في خصم الفواتير، يجري بيع تام لعدد كبير من المستحقات بدون اشعار المدين ولكن مع حق الرجوع الكامل على المحيل في حالة تقصير المدين.
    11. Un certain nombre de législations nationales donnent à l’autorité contractante le droit de résilier l’accord de projet en cas de défaillance du concessionnaire. UN ١١ - يعطي عدد من القوانين الوطنية الهيئة المتعاقدة حق انهاء اتفاق المشروع في حالة تقصير صاحب الامتياز .
    En outre, les projets de convention et de protocoles d'Unidroit traitaient du point de vue d'un secteur particulier des recours en cas de défaillance du débiteur et mettaient en place un régime de priorité fondé sur des registres internationaux différents pour chaque type de matériel. UN وأشير كذلك إلى أن مشروع اتفاقية المعهد الدولي والبروتوكولات الملحقة به، قد تناولت التدابير الانتصافية التي ينبغي اتخاذها على وجه التحديد في القطاعات الصناعية في حالة تقصير المدين في السداد واستحدثت نظام أولويات يعتمد على السجلات الدولية لمعدات محددة.
    Depuis le 19 juillet 2010, le contrat de services d'architecture est en situation de manquement. UN ومنذ 19 تموز/يوليه 2010، كان عقد الخدمات المعمارية في " حالة تقصير " .
    Depuis le 19 juillet 2010, l'adjudicataire est considéré comme défaillant. UN واعتبارا من 19 تموز/يوليه 2010، أصبح عقد الخدمات المعمارية في " حالة تقصير " .
    On a toutefois fait observer que l'objectif des créanciers souhaitant obtenir le nantissement d’actions n’était pas de vendre ces dernières en cas de défaillance de la société de projet, mais de prendre le contrôle de celle-ci. UN بيد أنه لوحظ أن هدف الدائنين في الحصول على أسهم كضمانات ليس هو بيعها في حالة تقصير شركة المشروع، ولكن لبسط السيطرة على شركة المشروع.
    On a toutefois fait observer que l'objectif des créanciers souhaitant obtenir le nantissement d’actions n’était pas de vendre ces dernières en cas de défaillance de la société de projet, mais de prendre le contrôle de celle-ci. UN بيد أنه لوحظ أن هدف الدائنين في الحصول على أسهم كضمانات ليس هو بيعها في حالة تقصير شركة المشروع، ولكن لبسط السيطرة على شركة المشروع.
    L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires. UN أما الحجة المقابلة فهي أن وجود حكم قضائي أمر يشكل، في إطار الكثير من التسهيلات الائتمانية، حالة تقصير تعطي الحق للدائن المضمون في التوقف عن تقديم ائتمان إضافي.
    En cas de défaillance d'un débiteur, elle vise à s'assurer que la valeur des actifs grevés protège le créancier garanti. UN وفي حالة تقصير المدين في السداد، يسعى قانون المعاملات المضمونة إلى كفالة أن توفّر قيمة الموجودات المرهونة الحماية للدائن المضمون.
    L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires. UN أما الحجة المقابلة فهي أن وجود حكم قضائي أمر يشكل، في إطار الكثير من التسهيلات الائتمانية، حالة تقصير تخول الدائن المضمون الحق في وقف تقديم ائتمان إضافي.
    En cas de défaillance d'un débiteur, elle vise à s'assurer que la valeur des actifs grevés protège le créancier garanti. UN وفي حالة تقصير المدين في السداد، يسعى قانون المعاملات المضمونة إلى كفالة أن توفّر قيمة الموجودات المرهونة الحماية للدائن المضمون.
    130. Certains pays de droit romain autorisent la création de sûretés sur des droits de propriété intellectuelle dans le cadre du mécanisme de nantissement des droits, en vertu duquel le créancier a droit au produit de la vente de ces droits en cas de défaillance du débiteur. UN 130- ويسمح بعض بلدان القانون المدني بانشاء حقوق ضمانية في حقوق الملكية الفكرية في اطار آلية لرهن الحقوق. وبموجب رهن الحق، يكون للدائن الحق في ايرادات بيع ذلك الحق في حالة تقصير المدين.
    Ainsi, elles peuvent ne pas remplacer des recours contractuels appropriés en cas de défaillance de l’autorité contractante (voir chap. IV, “Construction et exploitation de l’infrastructure”, par. 140 à 150). UN وبالتالي فانها قد لا تكون بديلا للمعالجات التعاقدية المناسبة في حالة تقصير السلطة المتعاقدة )انظر الفصل الرابع، " اتفاق المشروع " ، الفقرات ٠٤١ الى ٠٥١(.
    Ainsi, elles peuvent ne pas remplacer des recours contractuels appropriés en cas de défaillance de l’autorité contractante (voir chap. IV, “L’accord de projet”, ___). UN وبالتالي فانها قد لا تكون بديلا للمعالجات التعاقدية المناسبة في حالة تقصير الجهة المتعاقدة )أنظر الفصل الرابع ، " اتفاق المشروع " ، ــــ( .
    En revanche, lorsqu'une vente de stocks a lieu en dehors du cours normal des affaires du constituant ou lorsqu'elle porte sur un bien autre que des stocks, l'exception ne s'appliquera pas; cette vente n'éteint pas les sûretés et le créancier garanti peut en cas de défaillance de ce dernier réaliser sa sûreté sur les biens grevés qui se trouvent entre les mains de l'acheteur (à moins, bien sûr, qu'il n'ait consenti à la vente). UN وتستتبع هذه القاعدة عدم انطباق الاستثناء حينما يجري بيع المخزونات خارج سياق العمل المعتاد للمانح أو حينما يتصل البيع بموجودات بخلاف المخزونات؛ ولا يزيل هذا البيع الحق الضماني ويجوز للدائن المضمون، في حالة تقصير المانح، أن ينفّذ حقه الضماني تجاه الموجودات المرهونة الموجودة لدى المشتري (ما لم يكن الدائن المضمون قد وافق على البيع بالطبع).
    Depuis le 19 juillet 2010, le contrat de services d'architecture est en situation de manquement. UN ومنذ 19 تموز/يوليه 2010، كان عقد الخدمات المعمارية في " حالة تقصير " .
    Depuis le 19 juillet 2010, l'adjudicataire est considéré comme défaillant. UN ومنذ 19 تموز/يوليه 2010، كان عقد الخدمات المعمارية في " حالة تقصير " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد