ويكيبيديا

    "حالة خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cas particulier
        
    • un cas spécial
        
    • catégorie des cas particuliers
        
    • situation particulière
        
    • cas à part
        
    • cas particulier de
        
    • une anomalie
        
    • cas précis
        
    • cas spécifique
        
    • un cas d
        
    • cas très
        
    • une exception
        
    Les petits États insulaires constituent réellement un cas particulier sur le plan de l'environnement et du développement. UN فالدول الجزرية الصغيرة تمثل حقا حالة خاصة بالنسبة للبيئة وبالنسبة للتنمية أيضا.
    Les ex-Républiques soviétiques constituent assurément un cas particulier. UN ومن المؤكد أن الجمهوريات السوفياتية السابقة تمثل حالة خاصة.
    Nous pensons que le modèle de réforme proposé par le Groupe du consensus permet de prendre en compte la position africaine et de la traiter comme un cas particulier. UN إننا نرى حيزا كافيا في نموذج الإصلاح الذي تطرحه مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء لقبول الموقف الأفريقي وللتعامل معه بوصفه حالة خاصة.
    Écoute, je déteste demander des faveurs de ce genre, mais c'est un cas spécial. Open Subtitles اسمع، أكره أن أطلب معروف مثل هذا ولكن هذه حالة خاصة
    Le Service de gestion financière et d'appui étudie les demandes présentées par les pays contributeurs concernant des matériels relevant de la catégorie des cas particuliers. UN 31 - استعراض الطلبات المقدَّمة من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بالنسبة إلى " حالة خاصة " تتعلق بالمعدَّات الرئيسية.
    Toutefois, en 1995, nous prévoyons une situation particulière, et il serait donc sage d'envisager de réduire le chevauchement avec la reprise de la Conférence du désarmement. UN ولكننا نتوقع حالة خاصة في عام ١٩٩٥، وربمـــا يكون من الحكمـــة النظر في تقليل التداخـــل مع استئناف مؤتمر نزع السلاح.
    Parmi ces pays en voie de développement, la communauté internationale a reconnu que les petits États insulaires en développement représentaient un cas particulier dans le domaine du développement et de l'environnement. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكِّل حالة خاصة للتنمية والبيئة.
    Le Service de la Croix-Rouge SCR, subordonné à la fois à l'armée et à la Croix-Rouge, constitue un cas particulier. UN والخدمة في الصليب الأحمر تكون تابعة في الوقت نفسه للجيش أو للصليب الأحمر، تشكل حالة خاصة.
    Le Zimbabwe est un cas particulier, compte tenu du potentiel des concessions attribuées à des sociétés zimbabwéennes. UN وتمثل زمبابوي حالة خاصة في ضوء الامتيازات المنسوب احتمال حصول شركات زمبابوي عليها.
    Comme il est exceptionnel que ces animaux soient amenés dans une zone d'opérations, il convient de continuer de traiter cette éventualité comme un cas particulier. UN فاستخدام الكلاب المدربة تدريبا خاصا في منطقة العمليات أمر في غاية التميُّز إلى درجة أنه ينبغي أن يظل حالة خاصة.
    Mais un régime totalitaire qui force ses opposants politiques à fuir constitue un cas particulier. UN ولكن النظام الشمولي الذي يجبر معارضيه السياسيين على الهروب، فإنه يمثل حالة خاصة.
    L'importation d'urgence de vaccins présente un cas particulier puisqu'elle peut se faire au moment même où notification est faite à la Commission. UN وهناك حالة خاصة تتصل باستيراد اللقاحات في حالات الطوارئ.
    La logique est un peu paradoxale, comme l’est aussi celle qui fait de l’agression un cas particulier. UN وهذا المنطق متناقض نوعا ما، مثلما هو الشأن أيضا بالنسبة للمنطق الذي يعتبر العدوان حالة خاصة.
    Nous entendons les États-Unis et l'Europe dire que le Kosovo est un cas particulier. UN نسمع باستمرار من الولايات المتحدة ومن أوروبا الغربية أن كوسوفو إنما هي حالة خاصة بعض الشيء.
    Il est reconnu dans Action 21 que ces États constituent un < < cas spécial > > , à la fois pour l'environnement et le développement. UN وأقر جدول أعمال القرن 21 بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل " حالة خاصة " ، بالنسبة للبيئة والتنمية على حد سواء.
    L’article 12 prévoit un cas spécial : UN وتتناول المادة 12 حالة خاصة فتنص على ما يلي:
    Parmi les provinces visitées, Kaboul constitue un cas spécial. UN وتشكل كابول حالة خاصة ضمن المقاطعات التي زارها المقرر الخاص.
    La valeur seule ne peut suffire à déterminer si un matériel entre dans la catégorie des cas particuliers. UN وينبغي ألا تحدد القيمة وحدها معاملة المعدات باعتبارها حالة خاصة من عدمه().
    C’était la première fois dans l’histoire de la Convention que se tenait une conférence pour examiner une situation particulière. UN وقد انعقد ذلك المؤتمر ﻷول مرة في تاريخ الاتفاقية للنظر في حالة خاصة.
    Les pays les moins avancés sont un cas à part en termes de tendances à long terme du commerce agricole mondial. UN 44 - وتمثل أقل البلدان نموا حالة خاصة من زاوية الاتجاهات الطويلة الأجل في التجارة الزراعية العالمية.
    :: cas particulier de contrebande. UN :: حالة خاصة للتهريب عبر الجمارك
    Aucune idée. C'est une anomalie. Open Subtitles لا اعلم, تلك حالة خاصة.
    Cela s'est concrétisé dans un cas précis par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires . UN وأصبح ذلك أمرا ملموسا ومحددا في حالة خاصة هي حالة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Si je mentionne ce point, c'est parce que le cas de la Slovaquie, qui souhaite adhérer en lieu et place de l'ancienne Tchécoslovaquie, est un cas spécifique. UN وأنا أذكر ذلك ﻷن حالة سلوفاكيا التي تلتمس العضوية بعد تشيكوسلوفاكيا السابقة هي حالة خاصة.
    L'agent d'ERAR qui a rejeté la demande a noté que chaque demande de protection est un cas d'espèce et qu'il n'était pas lié par les conclusions de la CISR dans le cas de la bellefille. UN ولاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر قبل الترحيل الذي رفض الطلب أن كل طلب للحصول على الحماية يُعتبر حالة خاصة وأنه غير ملزَم باستنتاجات اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين في حالة زوجة الابن.
    93. Les missions effectuées sur le terrain ont confirmé que chaque pays est un cas très particulier. UN 93 - وأكدت البعثات الميدانية المضطلع بها أن كل بلد يمثل حالة خاصة.
    Mais c'est une exception. On vient de le retrouver aujourd'hui. Open Subtitles لكنها حالة خاصة لقد وجدناها اليوم للتو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد