ويكيبيديا

    "حالة خرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas de violation
        
    • cas de rupture
        
    • un État qui
        
    • le cas d'une violation d
        
    59. Un élément clef de tout dispositif réglementaire est la définition et l'application de sanctions en cas de violation ou de non-respect d'une norme prescrite. UN 59- وينطوي كل نموذج تنظيم رقابي على عنصر حاسم يتمثّل في وضع وإنفاذ العقوبة في حالة خرق معيار مقرّر أو عدم التقيُّد به.
    Le Groupe de travail poursuit son examen des procédures disciplinaires à suivre en cas de violation de ces principes. UN وتواصل فرقة العمل عملها في وضع إجراءات تأديبية مناسبة يجب اتباعها في حالة خرق هذه المبادئ.
    Quelles sont les sanctions prévues en cas de violation des règles instituées par le Conseil d'administration de la Banque centrale? UN :: ما هي العقوبات الموقعة في حالة خرق الأنظمة التي أصدرها مجلس إدارة مصرف ليبيا المركزي؟
    L'Institut avait établi les droits et obligations des parties et pris en compte toutes les conséquences d'un manquement à ces obligations, notamment l'exigence de payer une pénalité en cas de rupture des conditions de l'accord. UN وأثبتت حقوق الطرفين والتزاماتهما وأخذت في الاعتبار جميع النتائج المترتبة على الإخلال بتلك الالتزامات، بما في ذلك اشتراط دفع غرامة في حالة خرق شروط الاتفاق.
    Il a clairement réaffirmé que son Gouvernement ne jugeait pas cette garantie applicable à un État qui ne s'acquitterait pas concrètement de ses obligations de non—prolifération au titre du TNP. UN وأوضح وفد هذه الدولة مرة أخرى أن حكومته لا تعتبر هذا الضمان منطبقاً إذا كان أي مستفيد منه في حالة خرق مادي لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة الانتشار.
    Deuxièmement, dans le cas d'une violation d'une obligation conventionnelle, il n'y avait pas lieu d'aller au-delà de ce que stipulait le traité en cause en matière d'épuisement des recours internes. UN والثاني هو أنه في حالة خرق التزام تعاهدي، لا يوجد ما يدعو إلى تجاوز ما تنص عليه المعاهدة المعنية فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Quelques rares accords multilatéraux abordent la question de l'imputation de responsabilité en cas de violation d'un traité par une organisation internationale. UN يعرض القليل من الاتفاقات المتعددة الأطراف لمسألة توزيع المسؤولية في حالة خرق منظمة دولية لمعاهدة.
    Ceci n'implique pas l'existence pour les organisations internationales d'un droit plus général d'invoquer la responsabilité en cas de violation d'une obligation due à la communauté internationale dans son ensemble. UN وهذا لا يعني وجود حق للمنظمات الدولية أوسع نطاقا في الاحتجاج بالمسؤولية في حالة خرق التزام تجاه المجتمع الدولي ككل.
    En ce qui concerne les sanctions prévues en cas de violation de l'interdiction, les autorités retiennent essentiellement le fait que le malade a caché ou non sa maladie à son futur conjoint. UN وفيما يتعلق بالعقوبات المنصوص عليها في حالة خرق الحظر، لا تأخذ السلطات ضمن أسباب قرارها سوى بأن المريض أخفى أو لم يخف مرضه عن قرينه.
    Le fait que les mécanismes d'application établis ne puissent être utilisés ne modifie en rien le caractère juridiquement obligatoire de l'acte unilatéral et n'affecte nullement les droits que la loi reconnaît au destinataire de l'acte en cas de violation. UN وواقع أن آليات الإنفاذ ربما لا تكون متاحة لا يغير من وضع الالتزام القانوني الذي يكتسيه الفعل الانفرادي، ولا يؤثر على الحقوق القانونية لمن وجه إليه الفعل في حالة خرق الالتزام.
    La question demeure donc de savoir s'il existe une voie de recours équitable en cas de violation ou d'abrogation d'un traité et si le recours au mécanisme conventionnel en droit interne est ou non soumis au principe de nondiscrimination. UN وتظل المسألة، في حالات كهذه، هي ما إذا كان هناك سبيل عادل للإنتصاف في حالة خرق المعاهدة أو إلغائها، وما إذا كانت آلية المعاهدات تستخدم في القانون المحلي بشكل غير تمييزي.
    107. La législation en vigueur prévoit des poursuites en cas de violation des dispositions de la loi. UN ٧٠١- وتنص التشريعات الحالية على رفع الدعوى في حالة خرق القوانين.
    Cette solution serait sans préjudice de la responsabilité propre de l'État aux termes des articles sur la responsabilité des États en cas de violation de l'acte constitutif de l'organisation. UN وسيكون هذا على كل حال، بدون الإخلال بمسؤوليات الدولة نفسها، بموجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، في حالة خرق مواد الصك التأسيسي للمنظمة.
    On a fait observer à cet égard que l'immunité revêtait un caractère procédural et qu'elle n'exonérait pas le représentant d'un État de son devoir de se conformer à la législation nationale ni de sa responsabilité pénale en cas de violation de celle-ci. UN ولوحظ، في هذا الصدد، أن الحصانة مسألة ذات طابع إجرائي، وهي لا تُحِل مسؤول الدولة من واجب الامتثال للقانون الوطني ومن مسؤوليته الجنائية في حالة خرق القانون.
    2. Obligation de coopérer en cas de violation grave par une organisation internationale d'une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général UN 2 - الالتزام بالتعاون في حالة خرق المنظمة الدولية الجسيم لالتزام قائم بموجب قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي
    4. Reconnaître le droit à réparation en cas de violation des droits de l'homme. UN 4- الاعتراف بالحق في التعويض في حالة خرق حقوق الإنسان.
    4. Reconnaître le droit à réparation en cas de violation des droits de l'homme. UN 4- الاعتراف بالحق في التعويض في حالة خرق حقوق الإنسان.
    Le Comité craint que ces lacunes ne donnent naissance à des différends résultant d'interprétations divergentes de la date de prise d'effet de l'avenant et de l'étendue de la responsabilité de chacun en cas de rupture du contrat par l'une ou l'autre partie. UN ويساور المجلس القلق من أن أوجه القصور هذه قد تؤدي إلى نشوء منازعات من جراء ما يمكن أن يحدث من تباين التفسيرات فيما يتعلق بالتواريخ التي يبدأ عندها نفاذ التعديل أو الاتفاق وفيما يتعلق بنطاق المسؤولية في حالة خرق أي من الطرفين للعقد.
    À ce propos, le Comité tient à souligner que tout contrat conclu par l’Organisation doit prévoir une clause pénale pour protéger la mission en cas de rupture de contrat évitant ainsi toute possibilité d’avoir à engager des dépenses supplémentaires inutiles comme celles mentionnées plus haut au paragraphe 6. UN ٧ - وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أن أي عقد تبرمه المنظمة يجب أن يتضمن أحكاما تتعلق بفرض غرامات لحماية البعثة في حالة خرق العقد، وبالتالي تفادي إمكانية تكبد أي نفقات إضافية غير ضرورية، مثل النفقات المشار اليها في الفقرة ٦ أعلاه.
    Il a clairement réaffirmé que son Gouvernement ne jugeait pas cette garantie applicable à un État qui ne s'acquitterait pas concrètement de ses obligations de non—prolifération au titre du TNP. UN وأوضح وفد هذه الدولة مرة أخرى أن حكومته لا تعتبر هذا الضمان منطبقاً إذا كان أي مستفيد منه في حالة خرق مادي لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة الانتشار.
    8) La doctrine concernant le droit qu'ont les organisations internationales d'invoquer la responsabilité dans le cas d'une violation d'une obligation due à la communauté internationale dans son ensemble porte principalement sur l'Union européenne. UN 8) والكتابات القانونية المتعلقة بحق المنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية في حالة خرق التزام واجب تجاه المجتمع الدولي ككل تركز أساساً على الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد