ويكيبيديا

    "حالة ركود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • récession
        
    • stagnent
        
    • stagné
        
    • stagne
        
    • stagner
        
    • stase
        
    • stagnation
        
    Dans la plupart d'entre eux, la récession perdure et il est peu probable que la croissance reprenne avant 2011. UN ولا يزال معظمها في حالة ركود وليس من المرجح أن تستأنف النمو حتى عام 2011.
    Et quatrièmement, et surtout, le pays était en récession. UN ورابعها، والأكثر أهمية، أن البلد هو في حالة ركود اقتصادي.
    Certains groupements ou certaines entreprises à l'intérieur de groupements croissent tandis que d'autres stagnent ou régressent. UN فبعض التجمعات، أو الشركات الداخلة في تجمعات، تنمو، بينما تبقى أخرى في حالة ركود أو تتخلف.
    Dans la plupart des pays, les investissements consacrés à la recherche-développement (R-D) en général stagnent, voire diminuent. UN ويمكن القول بصورة أعم ان الاستثمار في البحث والتطوير في معظم البلدان يمر في حالة ركود بل في حالة اضمحلال كامل.
    L'espérance de vie a stagné et la pauvreté s'est accrue. UN وأصبح متوسط العمر المتوقع في حالة ركود وازداد الفقر.
    Les statistiques disponibles pour l'Iraq montrent que le pays stagne. UN إن الاحصاءات المتاحة بالنسبة للعراق تبرهن على أن البلد في حالة ركود.
    Néanmoins, trop de pays en développement continuent de stagner et d'être abandonnés à leur sort dans un monde où le multilatéralisme recule, l'aide publique au développement (APD) décline et l'accès aux marchés et aux technologies est insuffisant. UN ومع ذلك فما زالت هناك بلدان نامية كثيرة جدا في حالة ركود وتُركت لتتولى أمر نفسها في عالم تتراجع فيه تعددية اﻷطراف وتنخفض المعونة اﻹنمائية الرسمية وتعد فرص الوصول إلى اﻷسواق والتكنولوجيا غير كافية.
    Ce sera je crois une sorte de stase dans la mesure où nous avons convenu d'appuyer pleinement un dernier effort de la part des présidents de la Commission du désarmement. UN وأعتقد بأن علينا أن نبقي المبادرة في حالة ركود إذا ما تمكنا من الاتفاق بشأن تقديم دعمنا الكامل لرؤساء هيئة نزع السلاح لكي يقوموا بمحاولة أخيرة.
    Une des raisons pour lesquelles les pressions inflationnistes ont pu être contenues est que le Brésil est entré dans cette crise alors qu’il se trouvait déjà en récession. UN ومن اﻷسباب التي أتاحت السيطرة على الضغوط التضخمية أن البرازيل قد تعرضت لهذه اﻷزمة وهي بالفعل في حالة ركود.
    D'autre part, un pays de la région de l'orateur a sombré dans une récession après avoir connu une croissance économique énorme. UN ومن ناحية أخرى، دخل بلد بالمنطقة التي ينتمي لها المتكلم في حالة ركود بعد أن كان قد حقق نموا اقتصاديا هائلا.
    L'économie américaine est en récession depuis la fin de 2007. UN واقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية في حالة ركود منذ نهاية عام 2007.
    En fait... on est en récession actuellement, je l'admets. Open Subtitles في الحقيقة نحن في حالة ركود الآن سأقول لك
    L'économie mondiale connaît une récession. UN فالاقتصاد العالمي في حالة ركود.
    Dans la plupart des pays en développement, les investissements dans la recherche agricole stagnent ou régressent. UN 17 - وفي معظم البلدان النامية، يلاحظ أن الاستثمارات في مجال البحوث الزراعية في حالة ركود أو آخذة في التراجع.
    19. En ce qui concerne la période de référence, il semblerait que les périodes longues bénéficient aux pays dont la situation économique s'améliore (les pays en développement) et les périodes courtes à ceux dont les revenus stagnent, diminuent ou progressent moins rapidement (l'Europe et les autres pays industrialisés). UN ١٩ - وذكر أنه فيما يخص فترة اﻷساس، تفيد الفترات الطويلة فيما يبدو البلدان التي تكون حالتها الاقتصادية في تحسن )البلدان النامية( والفترات القصيرة تفيد تلك التي يكون دخلها في حالة ركود أو أنها تنخفض أو تزيد بسرعة قليلة )أوروبا والبلدان اﻷخرى الصناعية(.
    Bien que les données globales montrent que les taux d'allaitement maternel exclusif des bébés jusqu'à 6 mois stagnent à environ 36 %, une analyse des données dans 86 pays en développement indique que l'allaitement maternel gagne du terrain dans deux tiers de ces pays. UN وعلى الرغم من أن البيانات العالمية تشير إلى أن معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية للأطفال الرضع الذين لا تتجاوز أعمارهم 6 أشهر في حالة ركود بنسبة تبلغ حوالي 36 في المائة، فإن تحليل البيانات في 86 من البلدان النامية يدل على أن الرضاعة الطبيعية تزداد في ثلثي هذه الدول().
    En outre, le faible volume de financement versé au Département au titre du programme ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, a plus ou moins stagné au cours des dernières décennies. UN كذلك، ولكون اﻹدارة ممولة من البرنامج العادي لﻷمم المتحدة، ذي المستوى المنخفض أصلا، أبقاها هذا الوضع في حالة ركود إلى حد ما على مدى العقود القليلة الماضية.
    Pourtant, les progrès réalisés dans le secteur social ont stagné à partir de 1996 à cause, notamment, du conflit armé très violent qui est alimenté par le trafic des drogues. UN غير أن التقدم الذي أحرز في القضايا الاجتماعية ظل يعاني حالة ركود منذ عام 1996، وذلك، في جملة أمور، بسبب الصراع المسلح المتزايد الخطورة والمتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    Toutefois, ce taux stagne à 72%o malgré une amélioration significative de la couverture vaccinale. UN ولا يزال معدل هذه الوفيات في حالة ركود عند نسبة 72 في المائة على الرغم من تحسين التحصين بشكل كبير.
    5. Le financement alloué aux activités opérationnelles stagne. UN ٥ - وظل تمويل اﻷنشطة التنفيذية في حالة ركود.
    Depuis 1990, l'économie des pays les moins avancés ne fait que stagner et le revenu par habitant ne cesse de baisser, tandis qu'en 1991 et 1992, la croissance réelle du PIB a été négative ou égale à zéro. UN ومنذ عام ١٩٩٠ تعاني أقل البلدان نموا من حالة ركود اقتصادي وانخفاض في الدخل الفردي، وكان النمو الحقيقي في الناتج المحلي الاجمالي صفر أو سالبا في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    Tu possèdes des dossiers internes qui relatent ton existence sur ce vaisseau avant qu'on plonge en stase. Open Subtitles لديكِ السجلات الداخلية التي وثقت تواجدكِ على هذه السفينة قبل أن ندخل في حالة ركود
    Nous regrettons que la Conférence du désarmement reste dans un état de stagnation. UN ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح لا يزال في حالة ركود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد