ويكيبيديا

    "حالة شعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation du peuple
        
    • la situation de la population
        
    • situation du peuple autochtone
        
    Le Comité a néanmoins indiqué qu'il restait préoccupé par la situation du peuple hmong et a décidé de demander des informations supplémentaires. UN إلا أن اللجنة أعربت عن استمرار قلقها إزاء حالة شعب همونغ وقررت طلب معلومات إضافية.
    Le Comité a néanmoins indiqué qu'il restait préoccupé par la situation du peuple Rapa Nui et a décidé de demander des informations supplémentaires. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن استمرار قلقها إزاء حالة شعب رابا نوي وقررت أن تطلب موافاتها بمعلومات إضافية.
    Il a néanmoins indiqué qu'il restait préoccupé par la situation du peuple autochtone de Térraba et, plus particulièrement, par les pressions qu'il subit pour soutenir le projet de barrage. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن استمرار قلقها إزاء حالة شعب تيرابا، وبالأخص إزاء الضغط الممارس على هذا الشعب لتحمل مشروع السد.
    19. Le Comité a examiné la situation du peuple maya et ses revendications foncières au Belize. UN 19- نظرت اللجنة في حالة شعب المايا وادعاءاته المتعلقة بامتلاك الأراضي في بليز.
    La procédure spécifique à un pays dans le cas de la Palestine est différente parce qu'elle a été établie avec l'accord du Gouvernement palestinien pour évaluer la situation de la population vivant sous l'occupation étrangère. UN أما تطبيق الإجراءات الخاصة ببلدان بعينها في حالة فلسطين فأمر مختلف، لأنه أمر قُرر بموافقة حكومة فلسطين لتقييم حالة شعب يعيش في ظل احتلال أجنبي.
    20. À sa soixantedouzième session, le Comité a examiné de nouvelles informations sur la situation du peuple maya et ses revendications foncières au Belize. UN 20- نظرت اللجنة في دورتها الثانية والسبعين في معلومات جديدة عن حالة شعب المايا ومطالباته المتعلقة بالأراضي في بليز.
    57. L'État partie devrait fournir des informations plus complètes sur la situation du peuple guaraní et sur les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer leur situation. UN ٥٧ - ومضى يقول إنه يتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات أوفى بشأن حالة شعب غواراني والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتخفيف محنته.
    Quoique l'attention du public se soit surtout concentrée sur la situation du peuple mapuche, en matière de droits de l'homme, des problèmes subsistent qui touchent tous les peuples autochtones du pays. UN ورغم أن الاهتمام العام ينصب بصفة خاصة على حالة شعب المابوتشي فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فهناك مشاكل تمس كافة الشعوب الأصلية بالبلد.
    la situation du peuple portoricain empire chaque jour à mesure que le modèle colonial devient de plus en plus archaïque. UN 18 - وأشار إلى أن حالة شعب بورتوريكو تزداد سوءا كل عام حيث يصبح النموذج الاستعماري باليا على نحو متزايد.
    Par exemple, elle aide et conseille des associations de la société civile chilienne pour la rédaction et la présentation de rapports alternatifs sur la situation du peuple Mapuche lors de l'examen de l'État du Chili par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2009. UN فهي مثلا ساعدت وقدمت المشورة إلى رابطات المجتمع المدني الشيلي في تحرير وعرض التقارير البديلة عن حالة شعب مابوش أثناء نظر لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2009 في تقرير شيلي.
    23. Le Comité a aussi examiné la situation du peuple saramaka du Suriname. UN 23- ونظرت اللجنة كذلك في حالة شعب ساراماكا في سورينام.
    Mais si nous pouvons identifier les éléments positifs de notre expérience au Timor oriental et nous en inspirer pour l'avenir, je crois que nous serons en mesure non seulement d'améliorer la situation du peuple de ce territoire, mais également d'offrir un règlement plus rapide et plus global des crises internationales de l'avenir. UN ولكن إذا أمكننا أن نحدد ونعزز العناصر اﻹيجابية في تجربتنا في تيمور الشرقية، فإنني أعتقد أنه لن يكون بوسعنا مجرد تحسين حالة شعب ذلك اﻹقليم، بل قد يكون بوسعنا أيضا فض أزمات دولية أخرى في المستقبل بطريقة أسرع وأشمل.
    18. À sa soixante-seizième session, le Comité avait examiné plus avant la situation du peuple autochtone des Achuars, au Pérou, ainsi que la situation des Ahuajuns et des Wampis en rapport avec les activités minières entreprises sur leurs terres traditionnelles. UN 18- وواصلت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين النظر في حالة شعب أشوار الأصلي في بيرو وكذلك في حالة شعبي أواجون ووامبس في سياق الأنشطة التعدينية الجارية في أراضيهم التقليدية.
    L'État plurinational de Bolivie a présenté un rapport sur la situation du peuple Guarani, faisant valoir que l'État bolivien a engagé une action face à l'urgente nécessité de garantir au peuple Guarani ses droits fondamentaux et d'assurer des conditions de vie décentes aux familles qui sont maintenant libres, avec réorganisation des terres et fourniture d'aliments et de semences. UN وقدمت دولة بوليفيا المتعددة القوميات تقريرا عن حالة شعب غواراني أكّدت فيه أن الدولة البوليفية قد اتخذت الإجراءات اللازمة لتلبية الحاجة الملحة لضمان الحقوق الأساسية لشعب غواراني، وتوفير ظروف العيش الكريم للأسر المحررة، وإعادة تنظيم الأراضي وتوفير الغذاء والبذور.
    Au Brésil, il a collaboré avec le Ministère des affaires publiques, les procureurs généraux et diverses universités pour mener, grâce à une assistance financière espagnole, une étude comparative sur la situation du peuple guarani vivant dans les zones frontalières du Brésil, du Paraguay et de l'Argentine. UN ففي البرازيل، أقام الصندوق شراكة مع وزارة الشؤون العامة والمدعين العامين والعديد من الجامعات من أجل إجراء دراسة مقارنة عن حالة شعب غواراني الذي يعيش في المناطق الحدودية بين البرازيل وباراغواي والأرجنتين، وذلك بمساعدة تمويلية إسبانية.
    23. À sa soixante-dix-huitième session, le Comité a examiné la situation du peuple Mapuche au Chili en rapport avec la grève de la faim suivie par 35 détenus politiques, dont deux enfants, entre juillet et octobre 2010. UN 23- ونظرت اللجنة، في دورتها الثامنة والسبعين، في حالة شعب مابوتشي في شيلي في سياق إضراب 35 سجينا سياسيا، منهم طفلان، عن الطعام، في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Le Comité a demandé à l'État partie de lui fournir des renseignements sur la situation du peuple Mapuche et sur l'application de la loi antiterroriste dans son prochain rapport périodique, attendu le 31 août 2012 au plus tard. UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تزود أعضائها، في تقريرها الدوري المقبل الذي يحين موعد تقديمه في 31 آب/أغسطس 2012، بمعلومات عن حالة شعب مابوتشي وعن مدى تنفيذ قانون مكافحة الإرهاب.
    la situation du peuple maori en Nouvelle-Zélande* UN حالة شعب الماوري في نيوزيلندا*
    23. À sa soixante-dixième session, après avoir reçu des informations sur la situation du peuple aymara qui vit dans les prairies de l'Altiplano, le Comité a également prié le Président d'adresser une lettre au Gouvernement péruvien. UN 23- وطلبت اللجنة، في دورتها السبعين، إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة بيرو على إثر تلقي معلومات بشأن حالة شعب أيمارا الذي يعيش في الأراضي العشبية في ألتيبلانو.
    Le Gouvernement bélizien a répondu à la demande d'informations concernant la situation du peuple maya au Belize et ses revendications foncières, par une lettre datée du 1er juillet 2008. UN وأجابت حكومة بليز على طلب المعلومات عن حالة شعب المايا في بليز ومطالباته المتعلقة بالأراضي في رسالة مؤرخة 1 تموز/يوليه 2008.
    22. À la lumière d'informations reçues sur la situation de la population autochtone hmong de la République populaire démocratique lao, le Comité a adressé au Gouvernement, le 6 mars 2009, une lettre dans laquelle il s'est dit préoccupé et a demandé que des informations lui soient adressées le 1er août 2009 au plus tard. UN 22- وفي ضوء المعلومات الواردة بشأن حالة شعب همونغ الأصلي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجهت اللجنة في 6 آذار/مارس 2009 رسالة إلى الحكومة تعرب فيها عن قلقها إزاء هذا الموضوع وتطلب إلى الدولة تقديم معلومات بحلول 1 آب/أغسطس 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد