ويكيبيديا

    "حالة طالبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation des demandeurs d
        
    • le cas des demandeurs d
        
    Cette disposition de portée générale couvrait également la situation des demandeurs d'asile qui, dès lors, ne nécessitait plus un traitement particulier. UN ويشمل هذا الحكم العام حالة طالبي اللجوء أيضا، وبالتالي لا حاجة إلى تناول حالتهم على حدة.
    Arrivé en Suisse, le requérant avait témoigné dans une émission de télévision pour expliquer la situation des demandeurs d'asile en Suisse. UN وبعد وصوله إلى سويسرا، ظهر في برنامج تلفزيوني يتناول حالة طالبي اللجوء في سويسرا.
    Cette délibération développe les lignes directrices adoptées par le Groupe dans son dernier rapport annuel sur la situation des demandeurs d'asile et des immigrants placés en détention administrative prolongée. UN وفيها جرى عرض المبادئ التوجيهية التي اعتمدها الفريق في تقريره السنوي الأخير بشأن حالة طالبي اللجوء والمهاجرين الذين يخضعون لاحتجاز إداري طويل.
    Cette décision est susceptible d'appel auprès du Commissaire général pour les réfugiés et les apatrides, dans le cas des demandeurs d'asile, et auprès du Ministère de l'intérieur, pour tous les autres cas. UN ويجوز الطعن في هذا القرار أمام المفوض العام لشؤون اللاجئين وعديمي الجنسية في حالة طالبي اللجوء، وأمام وزارة الداخلية في جميع الحالات الأخرى.
    56. le cas des demandeurs d'emploi particulièrement difficiles à replacer sur le marché du travail est également pris en compte. UN ٦٥- ويؤخذ في الاعتبار أيضا حالة طالبي الوظائف الذين يصعب على وجه خاص إدخالهم من جديد في سوق العمل.
    En conclusion, elle demande l'avis du Représentant spécial sur la situation des demandeurs d'asile au Cambodge et la capacité du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à s'acquitter de sa mission dans ce pays. UN وختاما، سألت عن رأي الممثل الخاص في حالة طالبي اللجوء في كمبوديا وعن مدى قدرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الوفاء بولايتها هناك.
    III. la situation des demandeurs d'ASILE OUZBEKS 33 − 37 10 UN ثالثاً - حالة طالبي اللجوء الأوزبكيين 33-37 10
    Le Représentant spécial encourage HCR à continuer de suivre de près la situation des demandeurs d'asile et à leur apporter une aide en cas de besoin. UN 98 - يحث الممثل الخاص مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أن تواصل رصد حالة طالبي اللجوء عن كثب وأن تقدم لهم المساعدة عند الاحتياج إليها.
    Un certain nombre de délégations notent la situation des demandeurs d'asile indonésiens en provenance d'Aceh et ayant cherché refuge dans les locaux de l'Ambassade des Etats-Unis et du HCR en Malaisie en mars 1998. UN ولاحظ عدد من الوفود حالة طالبي اللجوء اﻹندونيسيين من ولاية أسيه الذين سعوا إلى الاحتماء بمبنى المفوضية ومبنى سفارة الولايات المتحدة في ماليزيا في آذار/مارس ٨٩٩١.
    Le Comité prend note des mesures qui ont été prises pour améliorer la situation des demandeurs d'asile et des réfugiés, dont l'adoption d'une nouvelle loi sur les réfugiés et la construction d'un nouveau centre pour les demandeurs d'asile. UN 241- وتحيط اللجنة علما بالتدابير المتخذة لتحسين حالة طالبي اللجوء واللاجئين، كسن قانون جديد بشأن اللاجئين وبناء مركز جديد لطالبي اللجوء.
    67. Parlant à titre personnel, M. Bhagwati se dit préoccupé, premièrement, par la situation des demandeurs d'asile, et plus particulièrement par la définition restreinte que donne la France du terme " persécution " pour reconnaître la qualité de réfugié à un demandeur d'asile. UN ٧٦- وقال السيد باغواتي، متحدثاً بصفته الشخصية، إنه قلق، أولاً، إزاء حالة طالبي اللجوء، وبخاصة إزاء التعريف الضيق التي تستخدمه فرنسا لمصطلح " اضطهاد " لمنح طالب اللجوء صفة اللاجئ.
    III. la situation des demandeurs d'ASILE OUZBEKS UN ثالثاً - حالة طالبي اللجوء الأوزبكيين
    21. Mme Thowsen (Norvège) dit que sa délégation salue les efforts déployés par le Rapporteur spécial pour rendre compte de la situation des demandeurs d'asile et encourage tous les pays à adhérer à ses recommandations à cet égard. UN 21 - السيدة ذوسن (النرويج): قالت إن وفد بلدها يرحب بالجهود التي بذلها المقرر الخاص للإبلاغ عن حالة طالبي اللجوء، وشجعت جميع البلدان على التقيد بتوصياته في ذلك الصدد.
    En 1991, le Gouvernement a décidé de régulariser la situation des demandeurs d'asile, et une mesure similaire a été prise par le biais d'une circulaire du 24 juin 1997 par laquelle, après diverses manifestations de soutien aux étrangers sans papier, le Gouvernement a décidé de régulariser certaines situations qu'il jugeait intenables. UN وفي عام ١٩٩١ قررت الحكومة تصحيح حالة طالبي اللجوء، واتخذت تدبيراً مماثلاً بموجب تعميم صدر في ٤٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، وقررت بالتالي إثر التظاهرات المساندة لﻷجانب غير الحائزين على أوراق رسمية لﻹقامة تصحيح حالات معينة رأت أنه يتعذر احتمالها.
    62. Les auteurs de la communication conjointe no 1 mentionnent la situation des demandeurs d'asile LGBT et recommandent notamment que les Pays-Bas suivent leur propre politique générale et abolissent la condition de < < discrétion > > . UN 62- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى حالة طالبي اللجوء من المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية وأوصت على وجه الخصوص بأن تتبع هولندا قواعد سياستها العامة الخاصة بها وتلغي حجج " إعمال السلطة التقديرية " (113).
    Cette vulnérabilité est particulièrement préoccupante dans le cas des demandeurs d'asile, pour lesquels il est essentiel de pouvoir accéder à la justice, afin de prévenir des préjudices irréversibles comme la violation du principe de nonrefoulement. UN وهذا الوضع الضعيف يدعو إلى القلق بصفةٍ خاصة في حالة طالبي اللجوء اللذين تشكِّل إمكانية احتكامهم إلى القضاء أمراً حيوياً لتجنيبهم ما قد يلحق بهم من أضرار لا يمكن جبرها، من قبيل انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Les détenus étrangers doivent être informés qu'ils ont le droit de prendre contact avec les autorités consulaires de leur pays ou, dans le cas des demandeurs d'asile, avec le HautCommissarait des Nations Unies pour les réfugiés. UN وينبغي إخطار الرعايا الأجانب المحتجزين بحقهم في التواصل مع الهيئات القنصلية لبلدانهم، أو مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في حالة طالبي اللجوء().
    44. M. Lallah relève que l'aide judiciaire gratuite est garantie à l'article 29 de la Constitution et demande s'il est vrai que cette disposition est interprétée de façon plus restrictive dans le cas des demandeurs d'asile et quelle autorité détermine si la cause d'un demandeur d'asile est dépourvue ou non de toute chance de succès puisque tel est un des critères pour obtenir l'aide judiciaire. UN 44- السيد لالاه: قال إن المساعدة القانونية المجانية مكفولة بموجب المادة 29 من الدستور وتساءل عن مدى صحة تفسير هذا الحكم بطريقة أكثر تقييدا في حالة طالبي اللجوء وعن السلطة التي تحدد ما إذا كان طلب اللجوء الذي يقدمه شخص قد يوافق أو لا يوافق عليه حيث أن ذلك أحد معايير الحصول على المساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد