On comptait que la situation de non-respect cesserait en 2005. | UN | ومن المأمول أن تتوقف حالة عدم الامتثال في 2005. |
Selon ses prévisions, elle continuerait à se trouver en situation de non-respect jusqu'en 2014, mais sa consommation devrait atteindre un niveau acceptable du point de vue du Protocole au plus tard en 2015 et devrait ensuite rester en règle jusqu'à son élimination totale en 2020. | UN | وتوقّع الطرف أن يبقى في حالة عدم الامتثال حتى سنة 2014، وكان يهدف إلى أن يبلغ قبل حلول سنة 2015 مستوى الاستهلاك المسموح به بموجب البروتوكول. وسيكون الطرف تبعاً لذلك في حالة امتثال مع التخلّص الكامل المتوقّع بحلول سنة 2020. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle à l'origine du non-respect afin que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Nos gouvernements rappellent qu'en cas de non-respect, le Conseil de sécurité a décidé qu'il serait immédiatement mis un terme à la suspension de ces mesures. | UN | وتذكر حكوماتنا بأنه في حالة عدم الامتثال فإن قرار مجلس اﻷمن هو انهاء تعليق الجزاءات على الفور. |
En cas de non-respect de l'ordonnance judiciaire, le service de police qui a constaté la violation appréhende le délinquant et notifie immédiatement les autorités chargées des poursuites. | UN | وفي حالة عدم الامتثال لأمر المحكمة، تقوم سلطة الشرطة، بعد التحقق من عدم الامتثال، بإلقاء القبض على الجاني وإخطار سلطات الإدعاء على الفور. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en halons à l'origine du non-respect afin que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد بالهالونات موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en tétrachlorure de carbone à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
La Partie n'avait pas encore signé l'accord sur la mise en œuvre du projet de renforcement institutionnel et n'avait par conséquent reçu aucun appui pendant quatre ans, ce qui avait entraîné des problèmes supplémentaires et contribué à sa situation de non-respect. | UN | ولم يوقّع الطرف بعد على الاتفاق المتعلق بإنشاء مشروعه للتعزيز المؤسسي ونتيجة لذلك ظلّ يعمل لمدة أربع سنوات بدون دعم، مما سبّب له مشاكل إضافية أسهمت في حالة عدم الامتثال الخاصة به. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en halons à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد بالهالونات التي هي موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدّرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en chlorofluorocarbones à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect; | UN | وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4، مثل ضمان قطع إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال، حتى لا تسهم الأطراف المصدّرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
En cas de non-respect des lois nauruanes, l'État patronnant la demande peut, dans l'exercice de son contrôle, décider de dissoudre NORI. | UN | وفي حالة عدم الامتثال لقوانين ناورو، تستطيع الدولة الراعية، في إطار ممارسة سيطرتها، أن تلغي تسجيل الشركة. |
Le Groupe d'experts recommande également une série de mesures à effet dissuasif comme moyen de pression en cas de non-respect de ces accords. | UN | كما يقترح الفريق في توصياته تفعيل مجموعة من المثبطات كوسيلة للضغط في حالة عدم الامتثال لهذه الاتفاقات. |
Premièrement, le Conseil de sécurité doit appliquer rigoureusement ses résolutions, y compris lorsqu'elles prévoient des conséquences graves en cas de non-respect. | UN | أولا، يجب أن ينفذ مجلس الأمن قراراته تنفيذا حازما، بما في ذلك عندما تنص على أن عواقب وخيمة ستترتب في حالة عدم الامتثال. |
En cas de non-respect de l'article 33, elles seront sanctionnées d'une amende d'un montant représentant 100 % de la valeur de la transaction réalisée. | UN | وفي حالة عدم الامتثال للمادة 33، تفرض عليها غرامة تعادل 100 في المائة من قيمة المعاملة المنجزة. |
:: Quelles sont les sanctions prévues en cas de non-respect de l'obligation de signaler les opérations financières suspectes? | UN | :: ما هي العقوبات في حالة عدم الامتثال لمتطلبات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة؟ |
La loi prévoit en outre des peines en cas de nonrespect de ces dispositions. | UN | كما يقضي القانون بعقوبات في حالة عدم الامتثال لذلك. |
Seul un État a promulgué une législation prévoyant des sanctions en cas de manquement à l'obligation de déclaration. | UN | وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ. |
Cet ordre supplémentaire vise à réaffirmer et renforcer leur politique de non-recrutement d'enfants, à prévoir les sanctions nécessaires en cas d'infraction et à formaliser la création de services de protection de l'enfance au sein du MILF. | UN | ويهدف هذا الأمر إلى إعادة العمل بسياستهما المتعلقة بعدم تجنيد الأطفال وتعزيزها، وفرض الجزاءات الضرورية في حالة عدم الامتثال لها، وإضفاء الصفة الرسمية على تشكيل وحدات حماية الطفل في الجبهة. |
En outre, elle dispose d'un pouvoir de sanction en cas de non respect des dispositions légales. | UN | كما تفرض اللجنة العقوبات في حالة عدم الامتثال للأحكام القانونية. |
3) Il est évident que pas plus que les États celles-ci ne pourraient invoquer une circonstance excluant l'illicéité en cas d'inexécution d'une obligation découlant d'une norme impérative. | UN | 3 - وبالنظر إلى أن القواعد القطعية هي قواعد ملزِمة أيضاً للمنظمات الدولية، فمن الواضح أن المنظمات الدولية، شأنها في ذلك شأن الدول، لا يمكن أن تحتج بظرف نافٍ لعدم المشروعية في حالة عدم الامتثال لالتزام ناشئ بموجب قاعدة قطعية. |
3. D'avertir l'Azerbaïdjan que, conformément au point B de la liste indicative des mesures que pourraient prendre la réunion des Parties en cas de non-respect, au cas où il manquerait de revenir à une situation de respect, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. | UN | 3 - يحذر أذربيجان، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، من أنه في حال عدم عودتها للامتثال في الوقت المناسب، فإن اجتماع الأطراف سوف ينظر في اتخاذ تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير، وقد تشمل اتخاذ إجراءات متاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف إمدادات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال، بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Elle devrait clairement désigner les autorités et organismes chargés de sa mise en œuvre, définir des voies de recours appropriées et établir des mécanismes de plainte en cas de non-conformité. | UN | كما ينبغي أن تعين بوضوح السلطات والوكالات المسؤولة عن التنفيذ وأن تضع سبل الانتصاف وآليات التظلم المناسبة في حالة عدم الامتثال. |
Un autre représentant a estimé que le concept de responsabilité collective devait être examiné et qu'en l'absence d'une assistance technique et financière suffisante, les pays en développement ne devaient pas être considérés comme ne s'acquittant pas de leurs obligations. | UN | وألمح ممثل آخر إلى ضرورة النظر في مفهوم المسؤولية الجماعية وأن البلدان النامية لا تعتبر في حالة عدم الامتثال في غياب توافر المساعدة التقنية والمالية الكافية. |