En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن لم تكن قد تقادمت. |
De manière générale, le Ministre n'examine pas les requêtes répétées au titre de l'article 417 en l'absence d'informations nouvelles. | UN | ولا ينظر الوزير، في الأحوال العادية، في طلبات متكررة مقدمة بموجب المادة 417 في حالة عدم وجود معلومات جديدة. |
En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
Cependant, en l'absence d'informations initiales émanant de l'État partie en question, l'intervenant craint que l'on ne rechigne de plus en plus à coopérer avec le Comité et qu'on n'accuse celui-ci de servir de courroie de transmission à d'autres sources d'information. | UN | بيد أنه في حالة عدم وجود معلومات أولية من الدولة قيد البحث، فإنه يخشى من إمكانية تزايد الامتناع عن التعاون مع اللجنة، والتي يمكن اتهامها بأنها مجرد أداة أو همزة وصل لنقل المعلومات من جهات أخرى. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a indiqué que son régime de gestion était scientifique, suivait une approche écosystémique et appliquait le principe de précaution en l'absence d'informations fiables. | UN | وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي بأن نظامها الإداري يقوم على أسس علمية، ويأخذ نهج يراعي النظامٍ الإيكولوجي في الاعتبار ويطبق مبادئ النهج الوقائي في حالة عدم وجود معلومات موثوق بها. |
9. Même en l'absence d'informations en provenance du Gouvernement, le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur la détention des personnes susvisées, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. | UN | 9- وحتى في حالة عدم وجود معلومات من الحكومة يعتقد الفريق العامل أنه يستطيع إصدار رأي بشأن احتجاز الأشخاص المذكورين أعلاه وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |