Dans le cas du Conseil de l'informatique du Bangladesh, six femmes fonctionnaires ont participé à une formation et à des conférences à l'étranger. | UN | وفي حالة مجلس بنغلاديش للحاسوب، اشتركت ست موظفات في دورات تدريب ومؤتمرات أجنبية. |
Cela est tout particulièrement vrai dans le cas du Conseil de sécurité qu'il faut rendre plus démocratique, plus représentatif, plus transparent et plus efficace. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في حالة مجلس الأمن، الذي يقتضي الأمر جعله أشد ديمقراطية وتمثيلية وشفافية وفعالية. |
Dès le départ, le Chili a plaidé pour la nécessité de procéder à un deuxième réexamen du statut du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد تحدثت شيلي منذ البداية، مؤيدة لضرورة إجراء استعراض ثان، بشأن حالة مجلس حقوق الإنسان. |
Bien que n'étant pas totalement satisfaisant, ce compromis, qui est une voie médiane, pourrait être reconduit pour les prochaines années, en attendant la révision en 2010 du statut du Conseil des droits de l'homme. | UN | وعلى الرغم من أننا غير راضين تماما على ذلك الحل التوفيقي، فهو حل وسط يمكن استنساخه في السنوات القادمة، بينما ننتظر استعراض حالة مجلس حقوق الإنسان عام 2010. |
Table ronde I Le Conseil de sécurité en 2013 : bilan et perspectives Modératrice | UN | حالة مجلس الأمن في عام 2013: تقييم الوضع واستشراف المستقبل |
a) Dans le cas d'un conseil municipal ayant un maximum de 10 membres ou d'un conseil villageois, au moins deux, | UN | )أ( في حالة مجلس بلدي أو مجلس مدينة يتألف من ١٠ أعضاء أو أقل أو مجلس قرية، يكون اثنان على اﻷقل؛ أو |
Français Page Le Conseil se déclare particulièrement préoccupé en ce qui concerne le Conseil conjoint des municipalités, qui représente toutes les communautés d'ascendance serbe dans la région, et que le Secrétaire général décrit comme étant au bord de l'effondrement. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه بصفة خاصة إزاء حالة مجلس البلديات المشترك، الذي يمثل جميع الطوائف العرقية الصربية في المنطقة والذي وصفه اﻷمين العام بأنـــه علـــى شفا الانهيار. |
Dans le cas du Conseil de sécurité, la Charte envisage également que des rapports spéciaux seront présentés à l'Assemblée générale, rapports que, de toute évidence, nous n'avons jamais eu le privilège de recevoir. | UN | وفي حالة مجلس الأمن، توخى الميثاق أيضا منه تقديم تقارير خاصة إلى الجمعية العامة، ولم نحظ بالطبع بشرف تلقي هذه التقارير. |
Cependant, dans le cas du Conseil de sécurité, il n'existe pas de procédure de ce type, et la Cinquième Commission n'examine le budget de ces opérations qu'une fois que le Conseil a pris une décision. | UN | إلا أنه في حالة مجلس اﻷمن لا يوجد نص على اتباع هذا اﻹجراء،، وإن اللجنة الخامسة لا تدرس ميزانية هذه العمليات إلا بعد أن يبت فيها المجلس. |
En fait, l'absence d'équité aujourd'hui dans la composition des organes principaux de l'ONU est flagrante. Cela est notamment le cas du Conseil de sécurité, dont la structure n'est actuellement pas représentative. | UN | وفي الواقع يتضح جليا اليوم أن نرى قلة العدالة في تكوين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة؛ وخاصة في حالة مجلس الأمن؛ فإن التشكيل الحالي أقل تمثيلاً. |
Dans le cas du Conseil de sécurité, tant que sa composition et ses règlements actuels ignoreront les réalités de l'heure, il continuera, comme nous le voyons depuis des années, à devoir lutter pour mener effectivement à bien les tâches qui lui sont confiées. | UN | وفي حالة مجلس الأمن، ما دام تشكيله الحالي وقواعده تتجاهل حقائق اليوم فسيستمر في التخبط في الاضطلاع بفعالية بالمهام المناطة به كما نشهده يفعل طيلة سنوات عديدة. |
Ces travaux intergouvernementaux aboutissent souvent, mais pas toujours, à l'établissement de documents, tels que des déclarations, des résolutions, des décisions ou, dans le cas du Conseil de sécurité, des déclarations du Président. | UN | وغالباً ما يسفر العمل الحكومي الدولي، ولكن ليس دائما، عن وثائق ختامية، مثل الإعلانات والقرارات، أو المقررات، وفي حالة مجلس الأمن، البيانات الرئاسية. |
Une séance informelle de la plénière aura lieu le mercredi 1er décembre 2010 à 10 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), pour débattre de la portée de l'examen du statut du Conseil des droits de l'homme. | UN | تعقد الجمعية العامة بكامل هيئتها جلسة غير رسمية يوم الأربعاء 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي)، لمناقشة نطاق استعراض حالة مجلس حقوق الإنسان. |
Une séance informelle de la plénière aura lieu aujourd'hui 1er décembre 2010 à 10 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), pour débattre de la portée de l'examen du statut du Conseil des droits de l'homme. | UN | تعقد الجمعية العامة بكامل هيئتها جلسة غير رسمية اليوم 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي)، لمناقشة نطاق استعراض حالة مجلس حقوق الإنسان. |
Une séance informelle de la plénière aura lieu le mercredi 1er décembre 2010 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), pour débattre de la portée de l'examen du statut du Conseil des droits de l'homme. | UN | تعقد الجمعية العامة بكامل هيئتها جلسة غير رسمية يوم الأربعاء 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي)، لمناقشة نطاق استعراض حالة مجلس حقوق الإنسان. |
Table ronde I Le Conseil de sécurité en 2011 : bilan et perspectives Animateur | UN | حالة مجلس الأمن في عام 2011: تقييم الوضع واستشراف المستقبل |
Table ronde I Le Conseil de sécurité en 2012 : bilan et perspectives | UN | حالة مجلس الأمن في عام 2012: تقييم الوضع واستشراف المستقبل |
I. Le Conseil de sécurité en 2012 : bilan et perspectives | UN | أولا - حالة مجلس الأمن في عام 2012: تقييم الوضع واستشراف المستقبل |
b) Dans le cas d'un conseil municipal ayant plus de 10 membres, au moins trois, | UN | )ب( في حالة مجلس بلدي أو مجلس مدينة يتألف من ١٠ أعضاء أو أكثر، يكون ثلاثة على اﻷقل، |
Le Conseil se déclare particulièrement préoccupé en ce qui concerne le Conseil conjoint des municipalités, qui représente toutes les communautés d’ascendance serbe dans la région, et que le Secrétaire général décrit comme étant au bord de l’effondrement. | UN | " ويعرب المجلس عن قلقه بصفة خاصة إزاء حالة مجلس البلديات المشترك، الذي يمثل جميع الطوائف العرقية الصربية في المنطقة والذي وصفه اﻷمين العام بأنه علـــى شفا الانهيار. |