ويكيبيديا

    "حالة معزولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cas isolé
        
    L'exemple du manuel d'éducation morale mentionné est sans doute un cas isolé. UN ولعل الحالة التي يشير إليها كتاب التربية الأخلاقية المدرسي المذكور هي حالة معزولة.
    La Bosnie-Herzégovine n'est malheureusement pas un cas isolé, et ce serait une grave faute que de ne pas mentionner, au moins, quelques autres situations tragiques. UN من سوء الطالع أن البوسنة والهرسك ليست حالة معزولة.
    Nul n'a donc la moindre raison d'alléguer que le cas d'Albizu est un cas isolé. UN وليس لدى أحد قط ما يبرر الاستنتاج بأن حالة البيزو كانت حالة معزولة.
    Le fait que la situation qui règne au sein de la Conférence du désarmement soit loin d'être un cas isolé au sein du mécanisme de désarmement en est la meilleure preuve. UN يتمثل أفضل إثبات لتقييمنا في أن ما حصل لمؤتمر نزع السلاح بعيد من أن يكون حالة معزولة داخل آلية نزع السلاح.
    L'exclusion d'un volet aussi important ne pourrait être interprétée comme un comme un cas isolé, ni même justifiée par les impératifs d'un calendrier serré des discussions. UN ولم يكن تفسير استبعاد هذا العنصر المهم بوصفه حالة معزولة ولا حتى تبريره بمقتضيات الجدول الزمني الضيق للمفاوضات.
    Le Rapporteur spécial ignore si ce recours aux châtiments corporels est un cas isolé ou s'il s'agit d'une pratique générale dans les centres de protection des mineurs. UN وليس لديه معلومات أخرى عما إذا كانت العقوبة البدنية المبلغ عنها حالة معزولة أم أنها منتشرة في مراكز حماية الطفل.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 ajoutent que la disparition de Sombath Somphone n'est pas un cas isolé. UN ١٥- وأشارت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى أن اختفاء سومباث سومفون لم يكن حالة معزولة.
    Il s'agit d'un cas isolé survenu en 1997, année où la législation en matière de protection des mineurs était différente de la législation actuelle, et il ne représente pas la pratique normale ni la politique du Gouvernement; au contraire, de tels actes sont sanctionnés. UN وهذه حالة معزولة حدثت في عام 1997، عندما كانت تشريعات مختلفة لحماية القصر سارية، ولا تعكس ممارسة طبيعية أو سياسة حكومية؛ بل على العكس فإن هذه الأفعال تخضع لطائلة العقاب بموجب القانون.
    Le Tribunal a traité le massacre d'Ovcara comme un cas isolé, plutôt que comme un élément d'une politique systématique dont la chaîne de commandement remontait au siège militaire de la JNA et aux anciens responsables politiques à Belgrade. UN لقد اعتبرت المحكمة مذبحة أفكرا حالة معزولة ليست جزءا من سياسة لنظام تسلسل القيادة فيه يرجع إلى مقر القيادة العسكرية للجيش الشعبي اليوغوسلافي والى الزعامة السياسية السابقة في بلغراد.
    Le Groupe de travail ne considère donc pas le cas d'espèce comme un cas isolé, et il prie le Gouvernement du Myanmar d'enquêter sérieusement sur cette pratique et de revoir ses motifs d'arrestation et de détention vagues, trop généraux et imprécis. UN وعليه، لا يرى الفريق العامل هذه الحالة باعتبارها حالة معزولة ويحثّ حكومة ميانمار على التحقيق جدياً في هذه الممارسة وإعادة النظر في التهم التي تطلقها وهي تهم مبهمة وفضفاضة ومفرطة في العمومية من أجل اعتقال الناس واحتجازهم.
    21. L'arrestation de M. Al-Ghamdi, et sa détention prolongée pendant plus de sept ans sans moyens de saisir la justice, n'est pas un cas isolé. UN 21- ولا يشكل اعتقال السيد الغامدي واستمرار احتجازه لأكثر من سبعة أعوام، دون اللجوء بتاتاً إلى العدالة، حالة معزولة.
    11. Le Groupe de travail note que l'espèce ne constitue pas un cas isolé. UN 11- ويلاحظ الفريق العامل أن هذه الحالة المعروضة عليه ليست حالة معزولة.
    Oui, mais, sûrement, comme un cas isolé ne devrait pas affecter le sort de milliers. Open Subtitles نعم, ولكن , بالتأكيد , هذه حالة معزولة لا ينبغي أن تؤثر على محنة الآلاف .
    Mon pays ne constitue cependant pas un cas isolé. UN إن بلدي ليس حالة معزولة.
    Le cas de Serge Démosthène, torturé à mort dans le commissariat de Pétionville dans le but de lui faire avouer sa culpabilité alléguée dans l'homicide de Guiteau Toussaint, n'est malheureusement pas un cas isolé. UN فحالة سيرج ديموستين، الذي عذب حتى الموت في مركز شرطة بيتيونفيل (Pétionville) قصد إرغامه على الاعتراف بتورطه المزعوم في اغتيال غيتو توسان، ليس حالة معزولة للأسف.
    Dans le secteur de la santé, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont aidé les autorités à lutter contre l'épidémie de méningite dans la sous-préfecture de Kaga-Bandoro et de fièvre jaune à Bozoum (préfecture d'Ouham-Pendé) et contre un cas isolé de poliovirus sauvage à Bangui. UN 36 - وفي قطاع الصحة، قدمت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للسلطات لوضع حد لتفشي حالات التهاب السحايا في مقاطعة كاغا - باندور الفرعية، والحمى الصفراء في بوزوم بمقاطعة أوهام بندي، ولمعالجة حالة معزولة من شلل الأطفال الحاد في بانغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد