ويكيبيديا

    "حالة وقوع انتهاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas de violation
        
    4. En cas de violation grave ou de situation d'urgence mettant en cause le respect des dispositions du Procotole, la Commission de vérification examine les mesures à prendre. UN ٤- في حالة وقوع انتهاك جسيم أو طارئ تهدد الامتثال ﻷحكام هذا البروتوكول. تنظر لجنة التحقق فيما ينبغي اتخاذه من اجراءات.
    En effet, cette cour, dont on ne sait pas très bien au demeurant si elle a été créée ou si elle est seulement prévue, a pour mandat, outre de vérifier la constitutionnalité des lois, de garantir les droits fondamentaux et d'assurer une réparation en cas de violation. UN وبالفعل، فإن هذه المحكمة التي لا يعرف جيداً، من جهة أخرى، ما إذا كانت قد أنشئت أو من المقرر انشاؤها فقط، اسندت إليها ولاية ضمان الحقوق اﻷساسية وتأمين تعويض في حالة وقوع انتهاك وذلك إلى جانب التحقق من دستورية القوانين.
    En outre, le Gouvernement ouzbek n'a par la suite pris aucune mesure pour garantir aux individus se trouvant sur son territoire et relevant de sa compétence les droits reconnus dans le Pacte et leur garantir un recours utile et exécutoire en cas de violation. UN وعلاوة على ذلك، لم تقطع حكومة أوزبكستان عهداً على نفسها بأن تكفل لاحقاً للأفراد الموجودين في إقليمها أو الخاضعين لولايتها الحقوق المكفولة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تتيح لهم سبل انتصاف فعالية ونافذة في حالة وقوع انتهاك.
    En outre, l'importance de la création d'une nouvelle norme selon laquelle on ne reconnaîtrait un droit de retrait que si l'État partie considéré respecte ses obligations au titre du traité a été soulignée, de même que la nécessité d'un mécanisme servant à déterminer si un retrait est illégal ou non, en cas de violation de cet instrument. UN وإضافة إلى ذلك، شُدد على أهمية وضع معيار جديد يقضي بأن يكون الاعتراف بحق الانسحاب مقصوراً على الحالات التي تكون فيها الدولة الطرف ممتثلة لالتزاماتها بموجب العهد. وشُدد أيضاً على ضرورة وجود آلية للبت فيما إذا كان الانسحاب قانونياً أم لا في حالة وقوع انتهاك.
    La Constitution stipule que, dans les cas de violation des droits et libertés, toute personne concernée a le droit de faire entendre sa cause équitablement et publiquement, dans un délai raisonnable, par un juge indépendant et impartial (art. 10). UN وينص الدستور على أنه في حالة وقوع انتهاك للحقوق والحريات يكون لأي شخص الحق خلال فترة معقولة أن تنظر شكواه في جلسة عامة تتوافر له فيها شروط الإنصاف أمام قاضٍ مستقل نزيه (المادة 10).
    27. Le Comité a également souligné que pour que l'article 20 produise tous ses effets, < < il faudrait qu'une loi indique clairement que la propagande et l'appel qui y sont décrits sont contraires à l'ordre public, et prescrive une sanction appropriée en cas de violation > > . UN 27- وأوضحت اللجنة أيضاً أنه ينبغي، لكي تصبح المادة 20 فعالة تماماً، وجود " قانون يبين بوضوح أن الدعاية والدعوة بالصورة الواردة في المادة تتعارض مع السياسة العامة، وينص على عقوبة مناسبة في حالة وقوع انتهاك " .
    Les États parties devraient traiter expressément de chaque article des parties I à IV de la Convention; les normes juridiques devraient être décrites, encore que cela ne soit pas suffisant : la situation effective et l'existence, les effets et l'application des recours en cas de violation des dispositions de la Convention devraient être expliqués et illustrés. UN دال - 2 - 1 ينبغي للدولة الطرف أن تتعامل على نحو دقيق مع كل مادة على حدة في الأجزاء أولا وثانيا وثالثا ورابعا من الاتفاقية؛ وينبغي أن توصف المعايير القانونية، لكن هذا غير كاف: إذ ينبغي شرح الحالة الوقائعية ومدى توافر سبل الانتصاف على المستوى العملي وتأثيرها وتنفيذها في حالة وقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية وإيراد أمثلة على ذلك.
    D.2.1 Les États parties devraient traiter expressément de chaque article des parties I à IV de la Convention; les normes juridiques devraient être décrites, encore que cela ne soit pas suffisant: la situation effective et l'existence, les effets et l'application des recours en cas de violation des dispositions de la Convention devraient être expliqués et illustrés. UN دال - 2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تتناول بصورة محددة كل مادة من مواد الأجزاء الأول والثاني والثالث والرابع من الاتفاقية؛ وينبغي أن توصف المعايير القانونية، لكن هذا غير كاف: إذ ينبغي شرح الحالة الوقائعية ومدى توافر سبل الانتصاف على المستوى العملي وتأثيرها وتنفيذها في حالة وقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية، وينبغي إيراد أمثلة على ذلك.
    D.2.1 Les États parties devraient traiter expressément de chaque article des parties I à IV de la Convention; les normes juridiques devraient être décrites, encore que cela ne soit pas suffisant: la situation effective et l'existence, les effets et l'application des recours en cas de violation des dispositions de la Convention devraient être expliqués et illustrés. UN دال - 2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تتناول بصورة محددة كل مادة من مواد الأجزاء الأول والثاني والثالث والرابع من الاتفاقية؛ وينبغي أن توصف المعايير القانونية، لكن هذا غير كاف: إذ ينبغي شرح الحالة الوقائعية ومدى توافر سبل الانتصاف على المستوى العملي وتأثيرها وتنفيذها في حالة وقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية، وينبغي إيراد أمثلة على ذلك.
    D.2.1 Les États parties devraient traiter expressément de chaque article des parties I à IV de la Convention; les normes juridiques devraient être décrites, encore que cela ne soit pas suffisant : la situation effective et l'existence, les effets et l'application des recours en cas de violation des dispositions de la Convention devraient être expliqués et illustrés. UN دال - 2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تتناول بصورة محددة كل مادة من مواد الأجزاء الأول والثاني والثالث والرابع من الاتفاقية؛ وينبغي أن توصف المعايير القانونية، لكن هذا غير كاف: إذ ينبغي شرح الحالة الوقائعية ومدى توافر سبل الانتصاف على المستوى العملي وتأثيرها وتنفيذها في حالة وقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية، وينبغي إيراد أمثلة على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد