Enfin, les dispositions de la législation nationale concernant la liberté de mouvement peuvent faire l'objet de dérogations en cas de catastrophe naturelle. | UN | 142 - وتتعلق الحالة الأخيرة التي يتعين فيها الإعفاء من القوانين الوطنية في حالة وقوع كارثة طبيعية بحُرية الحركة. |
En cas de catastrophe naturelle ou de dégradation naturelle des structures de protection, les substances hautement toxiques contenues dans ces déchets s'infiltreraient probablement dans les sources d'eau potable. | UN | وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة. |
En cas de catastrophe naturelle ou de dégradation naturelle des structures de protection, les substances hautement toxiques contenues dans ces déchets s'infiltreraient probablement dans les sources d'eau potable. | UN | وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة. |
On a également examiné la portée de la protection juridique offerte dans le cadre d'une opération d'acheminement d'aide en cas de catastrophe naturelle. | UN | وقد تم أيضا مناقشة الحماية القانونية لعمليات تقديم المساعدة الإنسانية في حالة وقوع كارثة طبيعية. |
D'autre part, l'importance de l'assistance volontaire en cas de catastrophe naturelle ou d'origine humaine est incontestable. | UN | ولا جدال من ناحية أخرى في أهمية المساعدة الطوعية في حالة وقوع كارثة طبيعية أو من صنع الإنسان. |
108. Un plan de contingence nationale destiné à intervenir en cas de catastrophe naturelle est adopté. | UN | 108- ووُضعت خطة وطنية للطوارئ تهدف إلى التدخل في حالة وقوع كارثة طبيعية. |
Néanmoins, en raison des problèmes relevés par la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge, il serait sans doute préférable de reconnaître qu'une dérogation est nécessaire pour faciliter la fourniture prompte et efficace de l'assistance en cas de catastrophe naturelle. | UN | ومع ذلك، فقد يكون الاشتراط الأفضل هو الإقرار بضرورة الإعفاء من أجل تعزيز تقديم مساعدة عاجلة وفعالة في حالة وقوع كارثة طبيعية بسبب المخاوف التي أشارت إليها عصبة جمعيات الصليب الأحمر. |
48. Des dérogations ont été autorisées lors de situations extraordinaires qui sont définies à l'article 17, comme pendant un état de guerre ou de danger immédiat pour l'indépendance et l'unité de la République, ou en cas de catastrophe naturelle. | UN | ٨٤- وقد سمح الدستور ببعض التقييدات في الظروف الاستثنائية المعرﱠفة في المادة ٧١ كما يلي: أثناء حالة الحرب أو الخطر المباشر على استقلال الجمهورية ووحدتها أو في حالة وقوع كارثة طبيعية. |
Le troisième domaine dans lequel la législation nationale peut faire l'objet de modifications ou de dérogations est celui des dispositions douanières et tarifaires applicables à l'assistance dans l'État touché, voire dans les États de transit, en cas de catastrophe naturelle. | UN | 139 - وتتعلق الحالة الثالثة التي يتعين فيها تعديل القانون الوطني أو الإعفاء منه بمتطلبات الدولة المتضررة بل ودول العبور المتعلقة بالجمارك والتعريفات المفروضة على المساعدة في حالة وقوع كارثة طبيعية. |
Calcul des délais d'intervention d'urgence et mouvement des intervenants (logistique) en cas de catastrophe naturelle | UN | حساب وقت الاستجابة في حالات الطوارئ ونقل موارد الاستجابة (الشؤون اللوجستية) في حالة وقوع كارثة طبيعية |
Dans les Caraïbes orientales, une initiative régionale - le Groupe des donateurs des Caraïbes orientales - a été lancée afin de faciliter la coordination des secours d'urgence externes en cas de catastrophe naturelle ou technologique majeure. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي الشرقية، تم إنشاء مبادرة إقليمية - هي مجموعة المانحين لمنطقة البحر الكاريبي الشرقية - لدعم تنسيق المساعدات الخارجية المتعلقة بالطوارئ في حالة وقوع كارثة طبيعية أو تكنولوجية خطيرة. |