De nombreux victimes de l'accident de Tchernobyl sont persuadés que la détérioration de leur état de santé est probablement due à la radioexposition. | UN | وقد استقر في ظن العديد من الأفراد المتأثرين بحادث تشرنوبيل أن الإشعاع المؤين هو أرجح سبب في سوء حالتهم الصحية. |
Après l'évaluation de leur état de santé, toutes ont bénéficié d'une aide psychologique et médicale adaptée. | UN | وبعد تقييم حالتهم الصحية تم تزويدهم جميعاً بالمساعدة النفسية والطبية الكافية. |
La première semaine, ils font l'objet d'un examen complet réalisé par le médecin pour détecter les affections dont ils souffrent et déterminer leur état de santé. | UN | وفي الأسبوع الأول، يجري الطبيب فحصاً شاملاً لكشف الأمراض وتقييم حالتهم الصحية. |
La conclusion de l'accord est précédée par une enquête sur les conditions de vie et l'état de santé des membres de la famille de la personne qui accueille l'enfant pour l'élever. | UN | وقبل إبرام الاتفاق، يجري تفقد ظروف عيش أفراد أسرة الكفيل وفحص حالتهم الصحية. |
Restaurer leur santé et les rendre à une vie normale est une tâche redoutable. | UN | ومهمة إعادتهم إلى حالتهم الصحية والطبيعية مهمة شاقة. |
En vertu de la loi sur l'aide sanitaire, toute personne doit fournir des renseignements complets sur son état de santé aux professionnels de la santé compétents et suivre la thérapie prescrite, l'accord écrit du patient étant exigé si celui-ci veut arrêter le traitement. | UN | ويُلزِم قانون الرعاية الصحية السكان بتقديم معلومات كاملة عن حالتهم الصحية إلى المهنيين الصحيين المختصين، وباتباع طرق المعالجة الموصى بها، كما يشترط القانون موافقة كتابية من المريض إذا أرد وقف العلاج. |
Je tiens à exprimer ma préoccupation quant à leur état de santé. | UN | وأود أن أشير إلى ما يساورني من قلق إزاء حالتهم الصحية. |
Aucune étude ne permet de déterminer avec précision le nombre de ces personnes ou leur état de santé. | UN | إلا أنه ليست هناك أي دراسة دقيقة بشأن عدد هؤلاء الأشخاص ولا بشأن حالتهم الصحية. |
Les personnes que leur état de santé empêcherait d'assumer les responsabilités parentales. | UN | :: الأشخاص الذين تمنعهم حالتهم الصحية من الاضطلاع بمسؤوليات الأبوة. |
Elles recevront les soins médicaux exigés par leur état de santé. | UN | ويتلقى هؤلاء الأشخاص الرعاية الطبية بحسب ما تقتضيه حالتهم الصحية. |
leur état de santé s'est nettement amélioré, ainsi que leur situation sociale. | UN | ولقد تحسنت حالتهم الصحية والاجتماعية تحسنا كبيرا. |
Il existe des établissements préscolaires spécialisés pour les enfants handicapés ne pouvant fréquenter l'école maternelle classique en raison de leur état de santé. | UN | ويلتحق الأطفال الذين تمنعهم حالتهم الصحية من تلقي التعليم في هذه المؤسسات بمدارس خاصة. |
Elles recevront les soins médicaux exigés par leur état de santé. | UN | وتقدَّم لهم الرعاية الطبية التي تتطلبها حالتهم الصحية. |
Les hommes et les femmes se distinguent dans leur façon d'évaluer et de décrire leur état de santé. | UN | ويختلف الرجال عن النساء في تقييم ووصف حالتهم الصحية. |
Il faut aussi qu'une preuve de vie soit donnée, ainsi que des informations sur leur état de santé. | UN | ويجب إعطاء معلومات عن حالتهم الصحية وما يدل على وجودهم على قيد الحياة أيضا. |
La priorité est de donner à tous les enfants des droits égaux à l'éducation, quel que soit leur état de santé et leurs capacités cognitives. | UN | وتولى أولوية إلى ضمان المساواة في الحق في التعليم لجميع الأطفال، بغض النظر عن حالتهم الصحية أو قدرتهم الإدراكية. |
Et quand j'ai regardé leur candidature, j'ai su qu'ils allaient être rejetés à cause de leur état de santé. | Open Subtitles | يمكن أن أخبر بأن كلاهم سيهبط بسبب حالتهم الصحية وهم كانوا سعداء جداً |
76. l'état de santé des personnes déplacées à l'intérieur de l'Azerbaïdjan s'est généralement dégradé depuis le déplacement. | UN | 76- لقد عانى المشردون داخلياً في أذربيجان من تدهور حالتهم الصحية منذ أن بدأ تشردهم. |
Ceux dont l'état de santé interdit l'incarcération sont envoyés dans d'autres installations, et le droit aux visites familiales est garanti. | UN | أما الأشخاص الذين لا تسمح حالتهم الصحية باحتجازهم في ذلك السجن فيرسلون إلى مرافق أخرى، ويكون حق الزيارات الأسرية مكفولاً. |
Vous constatez que mes clients sont âgés et impotents. Toute incarcération menacerait leur santé. | Open Subtitles | سيادة القاضي كما ترى,موكلِيَ مسنون و مرضى و السجن قد يعرض حالتهم الصحية للخطر |
d) Garantie, en vertu de la loi sur l'état d'urgence, du droit de faire appel de la décision d'internement administratif, et le Ministère de l'intérieur est tenu de libérer le détenu si son état de santé l'exige sans attendre pour ce faire une ordonnance de remise en liberté; | UN | أتاح قانون الطوارئ للمعتقل أن يتظلم من قرار الاعتقال، وتحرص وزارة الداخلية على الإفراج عن المعتقلين إذا كانت حالتهم الصحية تستدعى ذلك دون انتظار صدور حكم قضائي بالإفراج. |
Les individus financent totalement ou partiellement les services de santé et, en dernier ressort, et ce n'est pas un aspect négligeable, leur situation sanitaire affecte leur contribution à l'économie et à la société. | UN | والأفراد يغطون نفقات الخدمات الصحية أو يسهمون في تمويلها وأخيرا وليس آخرا، هم الذين تؤثر حالتهم الصحية على مدى إسهامهم في الاقتصاد والمجتمع. |
Ils peuvent être durement touchés par la pauvreté et par la maladie et être défavorisés en ce qui concerne l'accès aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi. | UN | وقد يعانون من معدلات فقر مرتفعة ومن سوء حالتهم الصحية وحرمانهم من الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم والعمل. |