Au début de 2011, elle a vérifié deux cas dans lesquels des enfants portaient des armes automatiques et exerçaient des activités militaires. | UN | وفي أوائل عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية من حالتين تتعلقان بأطفال يحملون أسلحة آلية ويؤدون المهام العسكرية. |
En outre, dans deux cas, il a été recommandé d'incriminer en particulier le recours à la force physique contre des témoins. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود. |
Équateur : Trois constatations concluant à des violations; une réponse sur la suite donnée, pas de réponse dans deux cas. | UN | إكوادور ثلاثة آراء خلُصت إلى وقوع انتهاكات؛ وورد رد متابعة واحد. ولم ترد ردود في حالتين. |
En outre, dans deux affaires très récentes, des détenus ont même été torturés à mort. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وصل في حالتين حديثتين جداً تعذيب المحتجزين حتى الموت. |
Le processus nicaraguayen combine deux situations qui méritent l'attention en termes de reconstruction. | UN | فالعملية الجارية في نيكاراغوا تجمع بين حالتين جديرتين بالاهتمام في مجال التعمير. |
Le Groupe d’experts croit savoir que de telles mesures ont été prises dans deux cas. | UN | ويفهم فريق الخبراء أن مثل هذه الترتيبات قد اتخذت بالفعل في حالتين. |
La réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. | UN | تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف: |
Par ailleurs, dans au moins deux cas sur ces huit programmes, la stratégie ne porte pas sur l'acquisition d'enseignements. | UN | علاوة على ذلك، فمن بين هذه البرامج الثمانية، لا تتطرق الاستراتيجية في حالتين على الأقل إلى الدروس المستفادة. |
À cet égard, il existe deux cas de figure. | UN | ومع ذلك، فلا بد من التمييز بين حالتين منفصلتين. |
deux cas de répression brutale qui ont fait de nombreux morts et blessés se sont produits et sont actuellement soumis à l'examen d'une commission d'enquête gouvernementale. | UN | وأشار المتكلم إلى حالتين من القمع الوحشي أسفرتا عن عدد كبير من الوفيات والاصابات، وقال إن هاتين الحالتين تخضعان حاليا لتحقيق تقوم به لجنة تحقيق حكومية. |
Dans deux cas, la législation prévoyait la suspension des agents publics accusés mais non leur révocation ou leur mutation. | UN | وتنص التشريعات في حالتين على وقف الموظف العمومي المتهم عن العمل، لكنها لا تتطرَّق إلى مسألة تنحيته عن منصبه أو نقله. |
Dans deux cas, l'octroi d'avantages à des tiers était considéré comme n'étant couvert qu'indirectement ou implicitement. | UN | وفي حالتين اعتُبر أن تحقيق منافع لأطراف ثالثة لم يعالَج سوى على نحو غير مباشر أو غير صريح. |
Dans deux cas où l'infraction n'était pas définie, une législation avait été rédigée ou promulguée afin d'appliquer l'article. | UN | وفي حالتين لم يُجرَّم فيهما هذا الفعل بعد، صيغت أو استحدثت تشريعات لتنفيذ أحكام هذه المادة. |
Dans deux cas, le délai de prescription allait de 10 à 20 ans. | UN | وحُددت في حالتين مدة تقادم تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
Dans deux cas, l'absence de législation ou de pratique générait des incertitudes quant à savoir si une demande d'extradition pouvait être rejetée pour ce motif. | UN | وفي حالتين خلَّف عدم وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من عدم اليقين بشأن إمكانية رفض طلب التسليم استناداً إلى هذا السبب. |
Hormis deux cas, toutes ont eu lieu lors de la phase de regroupement des registres de ce système. | UN | وحدثت كل الحالات باستثناء حالتين خلال مطابقة سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي. |
Cette < < interaction > > a été en outre examinée en 2007 dans deux affaires, où intervenaient des accusations d'appel à la haine. | UN | 75 - وقد جرى درس هذا " التقاطع " في حالتين في عام 2007 تنطويان على ادعاءات لخطاب ينم عن كراهية. |
Le Groupe de travail a établi que deux affaires en suspens avaient été soumises à deux reprises et les a ultérieurement rayées de la liste. | UN | أى الفريق العامل أن حالتين مـن الحالات التي لم يُبتّ فيهـا بعـد حالتان مكررتان وبالتالي حذفتا من سجلاته. |
À cet égard, on est obligé de distinguer à nouveau deux situations différentes qui appellent des solutions distinctes : | UN | ويلزم في هذا الصدد التمييز مرة أخرى بين حالتين مختلفتين تقتضيان حلولا مختلفة: |
À ce jour, elle a indiqué qu'une assistance technique avait été fournie grâce à son aide à deux occasions. | UN | وأبلغت المديرية التنفيذية حتى الآن عن حالتين قدمت فيهما المساعدة التقنية نتيجة للتسهيلات التي وفرتها. |
Environ 80 % des personnes âgées souffrent d'une maladie chronique, et 50 % de deux ou plus. | UN | ويعاني نحو 80 في المائة من المسنين من حالة مزمنة واحدة، في حين يعاني 50 في المائة منهم من حالتين أو أكثر. |
Dans deux d'entre eux, il a indiqué que les intéressés n'avaient jamais été interrogés ou arrêtés par les autorités. | UN | وذكرت الحكومة في صدد حالتين منها أن المعنيين لم يتعرضا قط لأي استجواب أو اعتقال من جانب السلطات. |
Il ne s'agissait pas de cas isolés, mais plutôt de deux incidents supplémentaires dans une longue série de provocations effectuées par la Russie. | UN | وهذان الحادثان ليسا حالتين معزولتين ولكنهما حالتان إضافيتان في سلسلة طويلة من الاستفزازات التي ترتكبها روسيا. |
Les villages de Jayyous et d'Isla dont il est fait mention plus haut ne sont pas des cas isolés. | UN | وقد أشار هذا التقرير أعلاه إلى حالتي جيوس وعسلة، إلا أنهما ليستا حالتين منعزلتين. |
Dans deux de ces trois cas, l'oreille droite avait été excisée et dans le troisième cas les deux oreilles avaient été excisées. | UN | وفي حالتين من هذه الحالات الثلاث، قطعت اﻷذن اليمنى، وفي الحالة الثالثة قطعت اﻷذنان معا. |
[l'article 24] envisage deux hypothèses complètement différentes. | UN | لقد تناولت المادة 24 حالتين مختلفتين تماما. |
La législation relative à la condition des femmes est restée la même, à deux exceptions près. | UN | وظلت التشريعات المتعلقة بالمرأة كما هي، باستثناء حالتين إثنتين. |
deux états acceptaient que les demandes soient directement adressées à l'autorité compétente dont l'assistance était requise. | UN | وفي حالتين يمكن توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة إلى السلطة المختصة التي تُطلب منها المساعدة. |