ويكيبيديا

    "حالياً من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actuellement des
        
    • actuellement de
        
    • actuelle de
        
    • actuellement du
        
    • compte actuellement
        
    • aujourd'hui de cette
        
    • désormais des
        
    • actuellement d
        
    • actuellement un
        
    • actuellement l'
        
    • actuellement en cours d'
        
    Le Corps commun d'inspection se compose actuellement des 11 membres suivants : UN وتتألف وحدة التفتيش المشتركة حالياً من الأعضاء الأحد عشر التالية أسماؤهم:
    Le Comité se compose actuellement des neuf membres suivants : UN وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء التسعة التالية أسماؤهم:
    L'Unité d'appui à l'application de la Convention bénéficie actuellement de services de secrétariat pendant six mois dans l'année. UN وأشارت إلى أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تستفيد حالياً من خدمات الأمانة أثناء ستة أشهر في السنة.
    Il se compose actuellement de 10 experts indépendants originaires d'États parties qui ont ratifié le Protocole facultatif. UN وتتكون اللجنة الفرعية حالياً من عشرة خبراء مستقلين من الدول الأعضاء التي صدّقت على البروتوكول الاختياري.
    La révision actuelle de la Constitution par le Parlement devrait être achevée dans les meilleurs délais. UN وقال إن استعراض الدستور الجاري حالياً من قِبَل البرلمان من المتوقَّع أن ينتهي قريباً.
    Le pouvoir judiciaire, qui est structuré autour d'une culture sexiste, a actuellement du mal à s'acquitter de ses fonctions. UN والفرع القضائي، الذي نظم على أساس ثقافة تميز بين الجنسين، يعاني حالياً من مصاعب في أداء مهامه.
    Le bureau de Damas compte actuellement 9 personnes pour les services fonctionnels, 7 pour les services d'appui et 23 pour les services de sécurité. UN ويتألف مكتب دمشق حالياً من تسعة موظفين فنيين وسبعة من موظفي الدعم، و 23 موظف أمن.
    a) Quels sont les groupes de travailleurs qui ne jouissent pas aujourd'hui de cette égalité ? Quelle est en particulier la situation des femmes à cet égard ? UN (أ) ما هي فئات العمال المحرومة حالياً من المساواة في الفرص، وبخاصة، ما هي حالة المرأة في هذا الصدد؟
    Le Comité se compose désormais des neuf membres suivants : UN وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء التسعة التالية أسماؤهم:
    M. Mansoor souffrirait actuellement d'une maladie de la peau et n'a pas pu consulter de médecin, malgré ses nombreuses demandes. UN ويُدَّعى أن السيد منصور يعاني حالياً من مرض جلدي ولم يتمكن من استشارة طبيب على الرغم من طلباته المتعددة.
    Le Comité consultatif se compose actuellement des seize membres suivants : UN وتتألف اللجنة الاستشارية حالياً من الأعضاء الستة عشر التالية أسماؤهم:
    Le Comité des contributions se compose actuellement des dix-huit membres suivants : UN وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء الثمانية عشر التالية أسماؤهم:
    Le Comité consultatif se compose actuellement des 16 membres suivants : UN وتتألف اللجنة الاستشارية حالياً من الأعضاء الستة عشر التالية أسماؤهم:
    Le Comité des contributions se compose actuellement des 18 membres suivants : UN وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء الثمانية عشر التالية أسماؤهم:
    Il se compose actuellement des seize membres suivants : UN وتتألف اللجنة الاستشارية حالياً من الأعضاء الستة عشر التالية أسماؤهم:
    Il se compose actuellement de 10 experts indépendants originaires d'États parties qui ont ratifié le Protocole facultatif. UN وتتكون اللجنة الفرعية حالياً من عشرة خبراء مستقلين من الدول الأعضاء التي صدّقت على البروتوكول الاختياري.
    Les pays de terres arides qui bénéficient actuellement de telles interventions sont notamment Djibouti, l'Érythrée, l'Éthiopie, le Kenya et le Soudan. UN وتشمل بلدان الأراضي الجافة التي تستفيد حالياً من تلك التدخلات: إثيوبيا، وإريتريا، وجيبوتي، والسودان، وكينيا.
    L'ordre du jour provisoire consiste actuellement de la question suivante : Élection des deux Vice-Présidents du Comité. UN ويتألف جدول الأعمال المؤقت حالياً من البند التالي: انتخاب نائبين لرئيس اللجنة.
    L'ordre du jour provisoire consiste actuellement de la question suivante : Élection des deux Vice-Présidents du Comité. UN ويتألف جدول الأعمال المؤقت حالياً من البند التالي: انتخاب نائبين لرئيس اللجنة.
    La consommation actuelle de pétrole de l'Inde est d'environ 120 millions de tonnes, ce qui en fait le sixième consommateur mondial. UN ويبلغ استهلاك الهند حالياً من النفط حوالي 120 مليون طن، ما يجعلها أكبر سادس مستهلك للنفط في العالم.
    Avec l'appui qu'il reçoit actuellement du secrétariat, le Comité examine environ 80 nouvelles affaires chaque année, réparties sur trois sessions. UN وبفضل الدعم المقدم حالياً من الأمانة، تنظر اللجنة كل عام في نحو 80 قضية موزعة على ثلاث دورات.
    Le Front compte actuellement 73 représentants du Congrès, dont des députés et des sénateurs. UN وتتكون الجبهة حالياً من 73 ممثلاً من أعضاء الكونغرس، من مجلس النواب ومجلس الشيوخ كليهما.
    a) Quels sont les groupes de travailleurs qui ne jouissent pas aujourd'hui de cette égalité? UN (أ) ما هي فئات العمال المحرومة حالياً من المساواة في الفرص؟ وبالتحديد، ما هي حالة المرأة في
    Cet organisme comprend actuellement un secrétariat et 10 coparrains agissant aux niveaux local, national, régional et mondial. UN ويتألف البرنامج حالياً من أمانة وعشر جهات راعية تعمل على الصعد العالمي والإقليمي والقطري والمحلي.
    Actuellement, l'intéressé se plaint d'une baisse de l'acuité visuelle de l'œil gauche. UN وهو يشكو حالياً من ضعف البصر في عينه اليسرى.
    Ce projet est actuellement en cours d'examen à l'Assemblée nationale. UN وهو الآن مشروع قانون تنفيذي قيد الدراسة حالياً من الجمعية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد