Le Corps commun d'inspection se compose actuellement des 11 membres suivants : | UN | وتتألف وحدة التفتيش المشتركة حالياً من الأعضاء الأحد عشر التالية أسماؤهم: |
Le Comité se compose actuellement des neuf membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء التسعة التالية أسماؤهم: |
L'Unité d'appui à l'application de la Convention bénéficie actuellement de services de secrétariat pendant six mois dans l'année. | UN | وأشارت إلى أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تستفيد حالياً من خدمات الأمانة أثناء ستة أشهر في السنة. |
Il se compose actuellement de 10 experts indépendants originaires d'États parties qui ont ratifié le Protocole facultatif. | UN | وتتكون اللجنة الفرعية حالياً من عشرة خبراء مستقلين من الدول الأعضاء التي صدّقت على البروتوكول الاختياري. |
La révision actuelle de la Constitution par le Parlement devrait être achevée dans les meilleurs délais. | UN | وقال إن استعراض الدستور الجاري حالياً من قِبَل البرلمان من المتوقَّع أن ينتهي قريباً. |
Le pouvoir judiciaire, qui est structuré autour d'une culture sexiste, a actuellement du mal à s'acquitter de ses fonctions. | UN | والفرع القضائي، الذي نظم على أساس ثقافة تميز بين الجنسين، يعاني حالياً من مصاعب في أداء مهامه. |
Le bureau de Damas compte actuellement 9 personnes pour les services fonctionnels, 7 pour les services d'appui et 23 pour les services de sécurité. | UN | ويتألف مكتب دمشق حالياً من تسعة موظفين فنيين وسبعة من موظفي الدعم، و 23 موظف أمن. |
a) Quels sont les groupes de travailleurs qui ne jouissent pas aujourd'hui de cette égalité ? Quelle est en particulier la situation des femmes à cet égard ? | UN | (أ) ما هي فئات العمال المحرومة حالياً من المساواة في الفرص، وبخاصة، ما هي حالة المرأة في هذا الصدد؟ |
Le Comité se compose désormais des neuf membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء التسعة التالية أسماؤهم: |
M. Mansoor souffrirait actuellement d'une maladie de la peau et n'a pas pu consulter de médecin, malgré ses nombreuses demandes. | UN | ويُدَّعى أن السيد منصور يعاني حالياً من مرض جلدي ولم يتمكن من استشارة طبيب على الرغم من طلباته المتعددة. |
Le Comité consultatif se compose actuellement des seize membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية حالياً من الأعضاء الستة عشر التالية أسماؤهم: |
Le Comité des contributions se compose actuellement des dix-huit membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء الثمانية عشر التالية أسماؤهم: |
Le Comité consultatif se compose actuellement des 16 membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية حالياً من الأعضاء الستة عشر التالية أسماؤهم: |
Le Comité des contributions se compose actuellement des 18 membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء الثمانية عشر التالية أسماؤهم: |
Il se compose actuellement des seize membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية حالياً من الأعضاء الستة عشر التالية أسماؤهم: |
Il se compose actuellement de 10 experts indépendants originaires d'États parties qui ont ratifié le Protocole facultatif. | UN | وتتكون اللجنة الفرعية حالياً من عشرة خبراء مستقلين من الدول الأعضاء التي صدّقت على البروتوكول الاختياري. |
Les pays de terres arides qui bénéficient actuellement de telles interventions sont notamment Djibouti, l'Érythrée, l'Éthiopie, le Kenya et le Soudan. | UN | وتشمل بلدان الأراضي الجافة التي تستفيد حالياً من تلك التدخلات: إثيوبيا، وإريتريا، وجيبوتي، والسودان، وكينيا. |
L'ordre du jour provisoire consiste actuellement de la question suivante : Élection des deux Vice-Présidents du Comité. | UN | ويتألف جدول الأعمال المؤقت حالياً من البند التالي: انتخاب نائبين لرئيس اللجنة. |
L'ordre du jour provisoire consiste actuellement de la question suivante : Élection des deux Vice-Présidents du Comité. | UN | ويتألف جدول الأعمال المؤقت حالياً من البند التالي: انتخاب نائبين لرئيس اللجنة. |
La consommation actuelle de pétrole de l'Inde est d'environ 120 millions de tonnes, ce qui en fait le sixième consommateur mondial. | UN | ويبلغ استهلاك الهند حالياً من النفط حوالي 120 مليون طن، ما يجعلها أكبر سادس مستهلك للنفط في العالم. |
Avec l'appui qu'il reçoit actuellement du secrétariat, le Comité examine environ 80 nouvelles affaires chaque année, réparties sur trois sessions. | UN | وبفضل الدعم المقدم حالياً من الأمانة، تنظر اللجنة كل عام في نحو 80 قضية موزعة على ثلاث دورات. |
Le Front compte actuellement 73 représentants du Congrès, dont des députés et des sénateurs. | UN | وتتكون الجبهة حالياً من 73 ممثلاً من أعضاء الكونغرس، من مجلس النواب ومجلس الشيوخ كليهما. |
a) Quels sont les groupes de travailleurs qui ne jouissent pas aujourd'hui de cette égalité? | UN | (أ) ما هي فئات العمال المحرومة حالياً من المساواة في الفرص؟ وبالتحديد، ما هي حالة المرأة في |
Cet organisme comprend actuellement un secrétariat et 10 coparrains agissant aux niveaux local, national, régional et mondial. | UN | ويتألف البرنامج حالياً من أمانة وعشر جهات راعية تعمل على الصعد العالمي والإقليمي والقطري والمحلي. |
Actuellement, l'intéressé se plaint d'une baisse de l'acuité visuelle de l'œil gauche. | UN | وهو يشكو حالياً من ضعف البصر في عينه اليسرى. |
Ce projet est actuellement en cours d'examen à l'Assemblée nationale. | UN | وهو الآن مشروع قانون تنفيذي قيد الدراسة حالياً من الجمعية الوطنية. |