ويكيبيديا

    "حاليا المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actuellement une assistance
        
    • aide actuellement
        
    Elle fournit actuellement une assistance à près de 80 pays dans le cadre d'un ensemble de 220 projets en cours au titre du Protocole, financés par le Fonds multilatéral et des organismes bilatéraux. UN وتقدِّم اليونيدو حاليا المساعدة إلى نحو 80 بلدا من خلال 220 مشروعاً إجمالاً من مشاريع بروتوكول مونتريال الجارية والتي يموِّلها الصندوق المتعدِّد الأطراف والوكالات الثنائية.
    Elle apporte actuellement une assistance technique (AT) à huit AM, implantées au Bangladesh, en Inde, dans la République islamique d'Iran, aux Maldives, au Népal, au Pakistan, au Sri Lanka et en Afghanistan. UN ويقدم المكتب حاليا المساعدة التقنية إلى 8 رابطات أعضاء من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان وبنغلاديش وجمهورية نيبال وسري لانكا وملديف والهند وأفغانستان.
    Elle devrait examiner les moyens d'étendre la diffusion d'informations aux institutions spécialisées, qui fournissent actuellement une assistance technique en matière de droits de l'homme, de bonne gouvernance et d'environnement. UN وينبغي له أن يستكشف فرص النشر على نطاق أوسع عن طريق وكالات الأمم المتحدة التي تقدم حاليا المساعدة التقنية في قطاعات من قبيل حقوق الإنسان والحكم الرشيد والبيئة
    La Mission aide actuellement le juge en chef à déterminer les besoins de formation des juges et du personnel judiciaire des tribunaux d'instance. UN وتقدم البعثة حاليا المساعدة إلى رئيس القضاة في تحديد الاحتياجات التدريبية لقضاة محاكم الدوائر والموظفين القضائيين الآخرين.
    Si la Malaisie n'a auparavant été essentiellement qu'un bénéficiaire du programme de coopération technique de l'AIEA, elle aide actuellement d'autres pays en développement à utiliser à des fins pacifiques la technologie nucléaire. UN 35 - واستطرد فقال إن ماليزيا وإن كانت من قبل متلقية بصورة تكاد تكون حصرية في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، فإنها تقدم حاليا المساعدة إلى دول نامية أخرى في مجال التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Elle fournit actuellement une assistance technique dans le cadre du Plan d'action de l'OIAC concernant la mise en œuvre des obligations au titre de l'Article VII de la Convention d'interdiction des armes chimiques. UN وتقدم سويسرا حاليا المساعدة التقنية في إطار خطة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المعنية بالمادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    59. Le Secrétariat fournit actuellement une assistance technique à la Banque mondiale pour promouvoir l'adoption de la Convention de New York en Afrique. UN 59- وتقدِّم الأمانة حاليا المساعدة التقنية إلى البنك الدولي بغية الترويج لاعتماد اتفاقية نيويورك في أفريقيا.
    2. Quels autres organismes internationaux ou États reçoivent actuellement une assistance de votre pays pour l'élaboration ou l'application de lois sur la concurrence ou la protection des consommateurs ? UN 2- ما هي المنظمات الدولية الأخرى أو فرادى البلدان الأخرى التي تتلقى حاليا المساعدة من بلدكم في مجال صياغة أو تنفيذ قوانين المنافسة وحماية المستهلك؟
    20. La SFOR fournit actuellement une assistance dans le cadre de plus de 250 projets civils dont le coût s'échelonne entre 500 deutsche mark et plus de 1 million de deutsche mark. UN ٢٠ - وتوفر القوة حاليا المساعدة في ما يزيد على ٢٥٠ مشروعا مدنيا تتراوح تكاليفها بين ٥٠٠ مارك ألماني وما يزيد على مليون مارك ألماني.
    23. Le nombre de personnes touchées par la crise au Libéria se chiffre maintenant à 1,8 million, dont quelque 1,5 million reçoivent actuellement une assistance d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales (ONG). UN ٢٣ - يبلغ عدد اﻷفراد المتأثرين باﻷزمة في ليبريا حاليا ١,٨ مليونا منهم نحو ١,٥ مليون يتلقون حاليا المساعدة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Elle devrait examiner les moyens d'étendre la diffusion d'informations aux institutions spécialisées, qui fournissent actuellement une assistance technique en matière de droits de l'homme, de bonne gouvernance et d'environnement (voir par. 76 et 77). UN وينبغي له أن يستكشف فرص النشر على نطاق أوسع من خلال وكالات الأمم المتحدة التي تقدم حاليا المساعدة التقنية في قطاعات من قبيل حقوق الإنسان والحكم الرشيد والبيئة (انظر الفقرتين 76 و 77 أعلاه).
    Elle fournit actuellement une assistance à près de 80 pays dans le cadre de 250 projets en cours au titre du Protocole, financés par le Fonds multilatéral et des organismes bilatéraux. UN وتقدِّم اليونيدو حاليا المساعدة إلى ما يقرب من 80 بلدا من خلال ما مجموعة 250 مشروعاً من مشاريع بروتوكول مونتريال القائمة والمموَّلة من الصندوق المتعدّد الأطراف المخصص لبروتوكول مونتريال والوكالات الثنائية.
    Elle fournit actuellement une assistance à près de 80 pays dans le cadre d'un ensemble de 220 projets en cours au titre du Protocole, financés par le Fonds multilatéral et des organismes bilatéraux. UN وتقدِّم اليونيدو حاليا المساعدة إلى ما يقرب من 80 بلدا من خلال ما مجموعه 220 مشروعاً من مشاريع بروتوكول مونتريال الجارية والمموَّلة من الصندوق المتعدِّد الأطراف المخصَّص لبروتوكول مونتريال والوكالات الثنائية.
    Si la Malaisie n'a auparavant été essentiellement qu'un bénéficiaire du programme de coopération technique de l'AIEA, elle aide actuellement d'autres pays en développement à utiliser à des fins pacifiques la technologie nucléaire. UN 35 - واستطرد فقال إن ماليزيا وإن كانت من قبل متلقية بصورة تكاد تكون حصرية في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، فإنها تقدم حاليا المساعدة إلى دول نامية أخرى في مجال التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Ce bureau est devenu pleinement opérationnel en mai 1994 et il aide actuellement les autorités régionales et leurs comités de développement à identifier les projets que les donateurs devraient financer en priorité. Il les aide aussi à mieux planifier et à mieux gérer le processus de reconstruction et de relèvement à l'échelon régional. UN وتم إنشاء المكتب اﻹنمائي في أيار/مايو ويقدم حاليا المساعدة إلى السلطات اﻹقليمية ولجانها اﻹنمائية في تحديد المشاريع ذات اﻷولوية كيما يمولها المانحون وفي تعزيز قدراتها على التخطيط وإدارة عملية التعمير والتأهيل على مستوى المناطق.
    Le PNUE aide actuellement 133 pays à élaborer et mettre en œuvre un dispositif national de prévention des risques biotechnologiques et 139 pays à se doter des moyens de participer à un centre d'échanges pour la prévention des risques biotechnologiques, système de mise en commun de l'information permettant aux pays de trouver les informations essentielles pour la prise de décisions découlant du Protocole de Carthagène. UN 40 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا المساعدة إلى 133 بلدا في وضع وتنفيذ أُطرها الوطنية للسلامة البيولوجية، وإلى 139 بلدا في وضع آليات مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية بها، وهو يمثل نظاما لتقاسم المعلومات يمكن بواسطته للبلدان أن تحصل على المعلومات الضرورية لاتخاذ قراراتها بموجب بروتوكول كرتاخينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد