ويكيبيديا

    "حاليا باستعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • examine actuellement
        
    • examinent actuellement
        
    • est actuellement examiné
        
    • sont actuellement examinées
        
    • revoit actuellement
        
    • actuellement à un examen
        
    • est en train de revoir
        
    • réexamine
        
    • étudie actuellement les
        
    • actuellement à l'examen
        
    • sont actuellement examinés
        
    • est actuellement passé en revue
        
    • actuellement en train de revoir
        
    • ont entrepris de revoir
        
    Le Scottish Office examine actuellement comment les problèmes d’égalité des chances, en particulier pour les femmes, peuvent être résolus. UN ويقوم مكتب اسكتلندا حاليا باستعراض كيفية السير قدما في قضايا المساواة، بما فيها قضايا المرأة.
    Le FNUAP appuie la recommandation et examine actuellement plusieurs changements possibles en vue de rationaliser les frais de voyage conformément aux recommandations du Corps commun d'inspection (CCI). UN يوافق الصندوق على هذه التوصية، ويقوم حاليا باستعراض الخيارات المتاحة لإجراء تغييرات تؤدي إلى ترشيد تكاليف السفر تمشيا مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    D'autre part, la MINUEE et le Secrétariat examinent actuellement les conditions générales de sécurité dans les installations de la Mission. UN وعلى صعيد آخر، تقوم البعثة والأمانة العامة حاليا باستعراض شامل للإجراءات الأمنية لمرافق البعثة.
    Le plan de sécurité révisé est actuellement examiné par le responsable désigné de l'ONU pour les questions de sécurité dans le pays. UN ويقوم الموظف القطري المعين حاليا باستعراض الخطة الأمنية المنقحة.
    Les incidences de cette décision sur la réduction des effectifs de l'IFOR sont actuellement examinées par les autorités militaires de l'OTAN. UN وتقوم السلطات العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي حاليا باستعراض ما سيترتب على هذا القرار من آثار على قوام قوة التنفيذ.
    La Conférence revoit actuellement ses méthodes de travail dans le but de traiter plus efficacement les questions de fond inscrites à son ordre du jour, plus particulièrement celles qui sont jugées prioritaires. UN ويقوم المؤتمر حاليا باستعراض طريقة عمله لزيادة فعاليته في التعامل مع المسائل الفنية المدرجة في جدول أعماله، ولا سيما المسائل التي تستحق اهتماما على سبيل اﻷولوية.
    Le Secrétariat procède actuellement à un examen à mi-parcours approfondi de l'exécution du Programme d'action afin d'en évaluer les résultats et de recommander des mesures pour mieux l'exécuter. UN وتضطلع اﻷمانة حاليا باستعراض منتصف المدة الشامل لحالة تنفيذ برنامج العمل بغية تقييم المنجزات التي تحققت والتوصية بالتدابير اللازم اتخاذها لتنفيذ برنامج العمل بمزيد من الفعالية.
    199. Le Parlement jamaïquain est en train de revoir cette loi et on attend la promulgation prochaine d'une nouvelle loi sur la propriété familiale. UN ١٩٩ - يضطلع برلمان جامايكا حاليا باستعراض هذا القانون ومن المنتظر أن يصدر قريبا قانون جديد لملكية اﻷسرة.
    Le Gouvernement examine actuellement ce rapport et publiera un livre blanc sur le sujet le moment venu. UN وتقوم الحكومة حاليا باستعراض تقرير الفريق ومن المتوقع أن تصدر ورقة بيضاء في الوقت المناسب.
    Le Gouvernement italien examine actuellement une proposition de révision de ce mémorandum. UN وتقوم حكومة إيطاليا حاليا باستعراض مقترح بشأن تنقيح مذكرة التفاهم.
    Le Gouvernement italien examine actuellement un troisième additif concernant l'utilisation de locaux additionnels. UN وتقوم حكومة إيطاليا حاليا باستعراض التعديل الثالث المتعلق بضم مرافق إضافية إلى القاعدة.
    Il examine actuellement une série de mesures prises par l'Organisation dans des situations de transition après un conflit. UN ويقوم الفريق العامل حاليا باستعراض طائفة من استجابات الأمم المتحدة في حالات الانتقال إلى ما بعد الصراع.
    Par ailleurs, le Groupe de la police civile examine actuellement le programme d'instruction de la police civile avant les missions. UN وتقوم وحدة الشرطة المدنية حاليا باستعراض نهج تدريب الشرطة المدنية السابق للبعثة.
    Les États Membres examinent actuellement le document final qui leur a été présenté pour approbation; UN وتقوم الدول الأعضاء حاليا باستعراض الورقة النهائية للموافقة عليها؛
    Comme plus d'un tiers des traités bilatéraux arriveront à expiration en 2018, beaucoup de pays examinent actuellement leur régime de l'investissement étranger et mettent à jour ou renégocient les traités signés. UN وبما أن أكثر من ثلث مجموع المعاهدات الثنائية سيبلغ تاريخ انتهاء مدته بحلول عام 2013، تقوم عدة بلدان حاليا باستعراض نُظم الاستثمار وكذلك بتحيين معاهدتها والتفاوض من جديد بشأنها.
    Un projet de loi pénitentiaire a été élaboré par l'ONUDC et est actuellement examiné par le Ministère de la justice. UN وتقوم وزارة العدل حاليا باستعراض مشروع قانون للسجون وضع عليه اللمسات الأخيرة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Ces candidatures sont actuellement examinées par les directeurs de programme et les organes centraux de contrôle. UN ويقوم مديرو البرامج وهيئات الاستعراض المركزية حاليا باستعراض تلك الطلبات.
    Le Comité revoit actuellement le format des évaluations préliminaires de la mise en œuvre des résolutions. UN وتقوم اللجنة حاليا باستعراض شكل تقييم التنفيذ الأولي.
    Le Secrétariat procède actuellement à un examen à mi-parcours approfondi de l'exécution du Programme d'action afin d'en évaluer les résultats et de recommander des mesures pour mieux l'exécuter. UN وتضطلع اﻷمانة حاليا باستعراض منتصف المدة الشامل لحالة تنفيذ برنامج العمل بغية تقييم المنجزات التي تحققت والتوصية بالتدابير اللازم اتخاذها لتنفيذ برنامج العمل بمزيد من الفعالية.
    Le Ministère revoit actuellement les politiques menées en matière d’égalité des chances et réexamine la place qu’occupent les femmes dans son organisation. UN وتقوم الحكومة حاليا باستعراض سياسات تكافؤ الفرص القائمة وتعيد دراسة وضع المرأة في وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث.
    La Division des achats étudie actuellement les observations préliminaires du consultant, qui poursuit ses travaux. UN وتقوم شعبة المشتريات حاليا باستعراض الملاحظات الأولية للخبير الاستشاري الذي ما زال عمله جاريا.
    Le PNUD procède actuellement à l'examen et à la mise à jour de ses politiques de gestion des connaissances. UN ويقوم البرنامج الإنمائي حاليا باستعراض وتحسين سياساته الخاصة بإدارة المعارف.
    Les différents commentaires et propositions contenus dans ces réponses sont actuellement examinés par le Haut Commissaire. UN ويقوم حاليا باستعراض مختلف المقترحات والتعليقات الواردة في الردود العديدة استعراضا شاملا.
    Ce projet de loi est actuellement passé en revue par le Ministère de la justice avant d'être présenté au Conseil des ministres pour examen. UN وتقوم وزارة العدل حاليا باستعراض هذا المشروع قبل عرضه على مجلس الوزراء.
    Nous sommes actuellement en train de revoir nos textes nationaux en vue de la ratification de cet accord et nous prions instamment tous les États de le ratifier dès que possible. UN ونقوم حاليا باستعراض الترتيبات الداخلية بغية التصديق عليه، ونحث جميع الدول على التصديق بأسرع ما يمكن.
    Il n'est pas possible de fournir tous les organigrammes étant donné que certains secteurs de l'administration ont entrepris de revoir leur structure. UN لم يكن من الممكن توفير جميع المخططات التنظيمية نظرا لأن الآلية الإدارية تقوم حاليا باستعراض طريقة هيكلة تنظيمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد