Au Bangladesh, le Conseiller spécial a effectué une mission à la demande initiale du PNUD, qui exécute actuellement un projet de pays de grande envergure. | UN | وفي بنغلاديش، تم الاضطلاع ببعثة المستشار الخاص مبدئيا استجابة لطلب من البرنامج الانمائي، الذي يقوم حاليا بتنفيذ برنامج قطري شامل. |
176. Le secrétariat de la CESAP exécute actuellement un projet sur la population, la dynamique de l'environnement, la pauvreté et la qualité de la vie en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ١٧٦ - وتقوم أمانة اللجنة حاليا بتنفيذ مشروع بشأن السكان وتغير البيئة والفقر ونوعية الحياة في بابوا غينيا الجديدة. |
L'Organisation met actuellement en œuvre toutes les recommandations formulées dans le rapport. | UN | وتقوم المنظمة حاليا بتنفيذ جميع التوصيات التي وردت في هذا التقرير. |
Actuellement, le Comité met en œuvre un programme selon lequel 519 nouveaux logements sociaux locatifs seront disponibles d'ici à la fin de l'année 2003. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بتنفيذ برنامج لتوفير 519 مسكنا إضافيا جديدا من الإسكان الاجتماعي المؤجر مع نهاية عام 2003. |
Le groupe mène actuellement une campagne d'information et de sensibilisation sur la traite des personnes dans le cadre de laquelle des affiches et des brochures ont été distribuées. | UN | ويقوم الفريق العامل حاليا بتنفيذ حملة إعلام وتوعية بمسألة الاتجار بالأشخاص. |
La FAO applique actuellement le Plan d'action, qui demande que des efforts concertés soient déployés pour diriger les ressources sur ceux qui en ont le plus besoin afin d'en élever les capacités productives, d'en améliorer les possibilités sociales et de leur assurer un plus grand accès à l'alimentation. | UN | وتقوم الفاو حاليا بتنفيذ خطة العمل، التي تطالب ببذل جهود متضافرة لتوجيه الموارد لمن هم في أشد الحاجة إليها بغية رفع قدراتهم اﻹنتاجية، وتحسين فرصهم الاجتماعية وزيادة إمكانية وصولهم إلى الغذاء. |
Afin de réduire la production d'opium, le Gouvernement lao met actuellement en oeuvre quatre projets de développement rural intégré. | UN | وبغية تخفيض إنتاج اﻷفيون، تقوم حكومة لاو حاليا بتنفيذ أربعة مشاريع متكاملة للتنمية الريفية. |
30. L'OIT exécute actuellement dans ce domaine 31 projets de coopération technique, dont certains en coopération avec d'autres organismes et organisations des Nations Unies. | UN | ٣٠ - وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بتنفيذ ٣١ مشروعا للتعاون التقني في هذا المجال، بعضها بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها. |
En sa qualité d'organisme chargé du cofinancement et de l'exécution, le secrétariat de la CESAO exécute actuellement ce projet. | UN | ويشترك في في تمويل المشروع اﻹسكوا والبنك اﻹسلامي للتنمية ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وتضطلع أمانة اﻹسكوا حاليا بتنفيذ ذلك المشروع بوصفها وكالة تمويلية وتنفيذية مشاركة. |
Le PNUD exécute actuellement 352 projets dans le domaine de la gestion des produits chimiques estimés à un montant de 183 millions de dollars. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بتنفيذ 352 مشروعا في مجال معالجة المواد الكيماوية تقدّر قيمتها بحوالي 183 مليون دولار. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) exécute actuellement un projet financé par des fonds extrabudgétaires qui met l'accent sur l'appui à apporter aux pays relativement à leur politique de financement du développement. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا حاليا بتنفيذ مشروع ممول من خارج الميزانية يركز على تقديم الدعم في مجال السياسات على الصعيد القطري. |
L'Organisation met actuellement en œuvre les recommandations de l'Équipe spéciale. | UN | وتقوم المنظمة حاليا بتنفيذ التوصيات التي قدمتها فرقة العمل. |
Nous tenons à annoncer que la Russie met actuellement en œuvre les procédures nationales nécessaires pour la ratification des Protocoles I et II au Traité de Pelindaba. | UN | ونود أن نعلن أن روسيا تقوم حاليا بتنفيذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على البروتوكولين الأول والثاني من معاهدة بليندابا. |
Le Nigéria met actuellement en œuvre des réformes visant à améliorer l'état sanitaire de sa population et à parvenir en matière de soins de santé à un niveau qui permettrait à tous les Nigérians de mener une vie socialement et économiquement productive. | UN | وتقوم نيجيريا حاليا بتنفيذ إصلاحات لتحسين الحالة الصحية لسكانها وبلوغ مستوى من الرعاية الصحية يتيح لجميع النيجيريين أن يعيشوا حياة منتِجة اجتماعيا واقتصاديا. |
Le Ghana met en œuvre actuellement un programme d'appui au secteur du commerce, qui repose sur une stratégie de croissance tirée par les exportations. | UN | وذكر أن غانا تقوم حاليا بتنفيذ برنامج لدعم قطاعها التجاري وفقا لاستراتيجية نمو تقوم على التصدير. |
Le PNUD mène actuellement plusieurs projets en République populaire démocratique de Corée, en coopération avec la FAO. | UN | 62 - يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بتنفيذ عدة مشاريع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est. | UN | 18 - وتقوم الحكومة حاليا بتنفيذ سياسة تستهدف توفير التعليم والمواد الدراسية مجانا للفتيات اللائي ينتظمن في المدارس الثانوية في الأقاليم الشمالية والشرقية. |
La Croix—Rouge zambienne met actuellement en oeuvre un programme d'assistance y compris en matière d'alimentation et de soins de santé primaires. | UN | ويقوم الصليب اﻷحمر الزامبي حاليا بتنفيذ برنامج المساعدة الذي يشمل التغذية والرعاية الصحية اﻷولية. |
2. Les associations exécutent actuellement de nouveaux projets financés par voie de paiements échelonnés; | UN | 2 -وتقوم الجمعيات حاليا بتنفيذ حالات جديدة من حصيلة الأقساط المحصلة. |
Le PNUD met en oeuvre à une vaste échelle un programme pour l'emploi et à l'environnement dans les villages. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي حاليا بتنفيذ برنامجه القروي للتوظيف، على نطاق واسع. |
Il exerce actuellement des activités dans plus de 50 pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وهو يقوم حاليا بتنفيذ برامج عمل في أكثر من ٠٥ بلدا في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية. |
Elle s'est engagée, avec cette dernière organisation, dans une évaluation complète de leurs activités et de leurs programmes dont le Bureau de la FAO applique maintenant les recommandations. | UN | وعملت الهيئة مع منظمة الأغذية والزراعة، في تقييم شامل لعملياتهما وبرامجهما، ويقوم مكتب المنظمة حاليا بتنفيذ توصياتها. |
En matière de santé, le Swaziland s'efforce de parvenir aux objectifs qui ont été fixés pour le milieu de la décennie par le Sommet mondial pour l'enfance, ainsi que dans le Plan d'action de la Conférence internationale sur la nutrition et dans la Déclaration Innocenti. | UN | وفي مجال الخدمات الصحية، تقوم سوازيلند حاليا بتنفيذ أهداف منتصف العقد، التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وخطة عمل المؤتمر الدولي للتغذية وإعلان إنو شتي. |