Dans ce contexte ni porte-avions, ni missiles balistiques, ni divisions de blindés, ni grandes armées ne donnent de résultats. | UN | فلا تفلح في هذا السياق حاملات الطائرات ولا القذائف التسيارية ولا الدبابات ولا الجيوش الضخمة. |
Pour satisfaire cette planification... nous exigeons la confirmation par satellite dans trois heures... que le porte-avions Air Wing est en pleine retraite. | Open Subtitles | وحتى نصل لهذا الوقت نطلب تأكيداً بالقمر الصناعي خلال ثلاثة ساعات بأن أسطول حاملات الطائرات يقوم بالانسحاب الكامل |
Elle n'a pas besoin d'énormes forces classiques, terrestres, maritimes et aériennes comprenant notamment des porte-avions et des avions d'attaque perfectionnés. | UN | ولا هي تحتاج إلى قوات تقليدية ضخمة برا وبحرا وجوا، بما في ذلك حاملات الطائرات، والطائرات القاذفة المتطورة. |
Je ne sais pas comment les femmes font pour être excitées en étant enceintes. | Open Subtitles | لا أعرف كيف يمكن للنّساء أن يصبحن مثارات وهنّ حاملات .. |
Considérées comme les dépositaires et les vecteurs de la culture, les femmes sont souvent contraintes, par la violence, à se soumettre à des codes de conduite stricts. | UN | ونظراً إلى أن النساء يعتبرن ناقلات أو حاملات ثقافة فإنه يُلجأ إلى العنف لإجبارهن على الامتثال لمعايير السلوك الصارمة تلك. |
Des dizaines de véhicules blindés transportant plusieurs centaines d'hommes lourdement armés ont franchi la rivière Ibar. | UN | وقامت حاملات الجنود المدرعة بنقل مئات من الرجال المسلحين بكثافة عبر نهر إيبار. |
Quelqu'un, au Japon, chercherait à localiser nos porte-avions. | Open Subtitles | من شخص ما يبدو انه يتحدث اليابانية ويسأل أحد مواطنيه عن أماكن حاملات الطائرات في الميناء |
Le sergent pensait que nous avions failli à notre mission... parce que nous n'avions attaqué aucun porte-avions. | Open Subtitles | و من ما كان الرقيب قلقاً بشأنه حقيقة إننا لم نُغرق أية حاملات |
Les cibles de cette unité étaient des porte-avions ou de puissants engins militaires. | Open Subtitles | هدف قوة الهجوم الخاصة كان حاملات الطائرات البحرية الحاملات هي أجهزة للدمار الشامل |
On dirait un porte-avions Zeppelin. Il opère dans la thermosphère. Chaque dirigeable transporte environ 200 appareils plus petits et sont extrêmement ... | Open Subtitles | هذه البارجات يبدوا أنها حاملات وتعمل في النطاق الجوي وتحمل 200 سفينة للعدو |
On utilise six porte-avions... des avions lance-torpilles... des bombardiers en altitude et en piqué. | Open Subtitles | .. نستعمل ست حاملات طائرات .. طائرات مقاتلة .. .. تطير على مستوى مرتفع .. |
Dn n'a que quatre porte-avions, iI nous faut du temps pour reconstruire! | Open Subtitles | نحن لدينا فقط اربع حاملات فى الباسفيك نحن نحتاج لاعاده البناء |
Je mettrais mes porte-avions au nord-ouest de Midway et j'attendrais Ia Ies portes-avions de Nagumo. | Open Subtitles | حسنا , كنت لاحرك حاملاتى الى هنا , الى نقطه شمال شرق ميدواى وانتظر وصول حاملات ناجومو |
La plupart des jeunes femmes accueillies à l'Hôtel Maternel ou au groupe jeunes mamans sont enceintes à leur arrivée. | UN | ويكون الجزء الأكبر من الشابات اللاتي يتم استقبالهن في فندق الأمومة حاملات عند وصولهن. |
Des femmes enceintes auraient travaillé dans des camps de travail et y auraient accouché sans qu'on leur donne de soins à elles ou à leurs bébés après la naissance. | UN | وقد أبلِغ أن نساء حاملات كن يعملن وولدن أطفالهن في معسكرات العمل، ولم يتم توفير أي رعاية أو حماية للرضﱠع عقب ولادتهم. |
En 1997, 23 205 femmes enceintes se sont rendues aux Centres de santé maternelles et infantiles pour des soins prénatals, alors que 21 484 mères ont eu recours aux soins postnéonatals. 119 741 femmes en âge de procréer se sont inscrites auprès du Service de planification familiale. | UN | وفي عام ١٩٩٧، قصدت ٢٠٥ ٢٣ نساء حاملات مراكز صحة اﻷم والطفل للرعاية قبل الولادة، بينما انتفعت ٤٨٤ ٢١ أما من خدمات الرعاية بعد الولادة. وسجلت حوالي ٧٤١ ١١٩ امرأة في سن اﻹنجاب لتلقي خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Sa mise en oeuvre, non seulement correspond aux intérêts des États participants, mais crée également des possibilités pour la livraison des vecteurs d'énergie : pétrole, gaz naturel et produits pétroliers aux marchés internationaux en Europe et en Asie en provenance des gisements immensément riches du bassin de la mer Caspienne et de toute la région de l'Asie centrale. | UN | وتنفيذ هذا البرنامج لا يتفق مع مصالح الدول المشاركة فحسب بل سيوجد أيضا فرصا ﻹيصال حاملات الطاقة والبترول والغاز والمنتجات البترولية الى اﻷسواق الدولية في أوروبا وآسيا من المستودعات الهائلة الكائنة في حوض بحر قزوين وكامل منطقة آسيا الوسطى. |
Comme indiqué au paragraphe 6 de la deuxième partie de l'Annexe B de la Convention, la Conférence des Parties est priée d'évaluer la nécessité de continuer à lutter contre les vecteurs pathogènes à sa première réunion et au moins tous les trois ans par la suite. | UN | 2 - وكما يرد في الفقرة 6 من الجزء الثاني من المرفق باء من الاتفاقية فإنه يُطلب إلى مؤتمر الأطراف تقييم استمرار الحاجة لأجل مكافحة حاملات الأمراض وذلك أثناء اجتماعه الأول، ثم بعد ذلك كل ثلاث سنوات على الأقل. |
Les forces d'invasion sont arrivées dans des véhicules de transport de troupes, appuyés par des chars et de l'artillerie, et ont lourdement bombardé les villes en question, qui ont été détruites et incendiées en grande partie. | UN | ودخلت القوات الغازية المدن مستخدمة حاملات الأفراد تدعمها الدبابات والمدفعية، وقصفت المدن قصفا شديدا. |
Le raid a été lancé par les forces terrestres israéliennes, appuyées par des dizaines de véhicules blindés, de chars, d'hélicoptères de combat et de navires de la marine. | UN | ونفذت الغارة قوة مشاة إسرائيلية، تدعمها عشرات من حاملات الجنود المدرعة والدبابات والمروحيات القاذفة والسفن الحربية. |
Les ingénieurs ne prévoient pas de porte-gobelets dans les voitures. | Open Subtitles | مهندسو السيارات صمموها من دون حاملات الأكواب |
L'hypothèse est que les prostituées sont porteuses de maladies, et le rôle des clients masculins dans la transmission du VIH est ignoré. | UN | والفرضية القائمة هنا هي أن ممارِسات الدعارة هن حاملات المرض، مع إغفال دور الذكور المشترين في نقل فيروس نقل المناعة البشرية. |