Le moment est venu d'évaluer les progrès enregistrés jusqu'à présent ainsi que la direction que nos efforts devront prendre à l'avenir. | UN | وقد حان الوقت الآن لتقييم ما تحقق وإلى أين ينبغي أن نوجه جهودنا في المستقبل. |
Maintenant que le moment est venu et que nous commençons à entendre les signaux d'alarme, je veux poser la question à ceux qui représentent les membres de la Communauté européenne : qu'allons-nous faire? | UN | وكان البعض يرون أن تلك فكرة لم يحن وقتها بعد. وقد حان الوقت الآن وبدأنا نسمع الإشارات. واسمحوا لي أن أتوجه بهذا السؤال إلى من يمثلون الجماعة الأوروبية هنا. |
Le moment est venu de faire en sorte que toute cette activité se traduise par un suivi concret. | UN | وقد حان الوقت الآن لترجمة كل هذا النشاط إلى متابعة ملموسة. |
Le moment est maintenant venu d'expliquer à l'Assemblée ce que nous avons fait pour leur répondre. | UN | ولقد حان الوقت الآن لنوافي الجمعية العامة بمعلومات عن كيفية استجابتنا لتلك الأصوات. |
Les structures d'ensemble du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement étaient, certes, solidement établies, mais il fallait à présent étudier en détail la manière dont les organismes fonctionnaient au niveau des pays et comment il serait possible d'améliorer l'appui qu'ils fournissaient aux gouvernements. | UN | 266 - وقالت إنه بالرغم من ترسخ الهياكل العامة للتقييم القطري الموحد/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فقد حان الوقت الآن للتركيز على تفاصيل كيفية عمل الوكالات على المستوى القطري، وكيفية تحسين تقديم الدعم للحكومات. |
il est temps maintenant que les parties s'entraînent pour surmonter cet obstacle. | UN | لقد حان الوقت الآن لكي تساعد الأطراف بعضها بعضاً للتغلب على هذه العقبة. |
C'est l'heure du jeu du silence. | Open Subtitles | لقد حان الوقت الآن لتكون مؤدبا جدا |
Je n'ai jamais été très forte, mais C'est le moment pour moi d'essayer. | Open Subtitles | و أبداً لم أكن قوية و لكن قد حان الوقت الآن لأحاول |
L'heure est venue pour l'ONU de tenir ses promesses. | UN | حان الوقت الآن لجعل الأمم المتحدة تحقق النتائج المرجوة. |
Le moment est venu d'ouvrir des négociations sur un nouveau protocole. | UN | وقد حان الوقت الآن للمضي قدماً في إجراء مفاوضات لوضع بروتوكول بشأن هذا الموضوع. |
Le moment est venu de prendre des mesures pratiques pour débarrasser le monde entier des armes nucléaires. | UN | لقد حان الوقت الآن لاتخاذ تدابير عملية لجعل العالم كله خالٍ من الأسلحة النووية. |
Le moment est venu de mettre en place des dispositifs institutionnels pour lancer la mise en œuvre généralisée de mesures visant à réduire ces substances. | UN | وقد حان الوقت الآن لوضع ترتيبات مؤسساتية للمبادرة إلى تنفيذ تدابير للحد من هذه المواد على نطاق واسع. |
Le moment est venu de repenser les moyens de faire avancer la paix tant sur le plan politique que sur le terrain. | UN | وقد حان الوقت الآن لتفكير إبداعي في طرق التقدم بالعملية السلمية سياسياً وعلى أرض الواقع. |
Le moment est venu désormais de faire naître des États développementistes en Afrique. | UN | وقد حان الوقت الآن لرعاية الدول الحريصة على التنمية في أفريقيا. |
Le moment est venu de passer des paroles aux actes. | UN | لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل. |
:: Le moment est venu de passer des paroles aux actes. | UN | :: لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل. |
Le moment est venu de passer des paroles aux actes. | UN | ولكن حان الوقت الآن للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
Le moment est maintenant venu de décider d'ouvrir un nouveau point de passage. | UN | وقد حان الوقت الآن لاتخاذ قرار بشأن فتح المعبر المقبل. |
Les structures d'ensemble des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement étaient, certes, solidement établies, mais il fallait à présent étudier en détail la manière dont les organismes fonctionnaient au niveau des pays et les possibilités d'amélioration de l'appui qu'ils fournissaient aux gouvernements. | UN | 180 - وقالت إنه في الوقت الذي أصبحت فيه الهياكل العامة للتقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قائمة بشكل ثابت، فقد حان الوقت الآن للتركيز على تفاصيل كيفية سير أعمال الوكالات على المستوى القطري وكيفية تحسين الدعم المقدم إلى الحكومات. |
il est temps maintenant de saisir l'occasion offerte et de ne pas la laisser s'échapper. | UN | حان الوقت الآن لاغتنام هذه الفرصة، حتى لا تفلت من أيدينا. |
Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor. | UN | لقد ظللنا نحضن هذه البيضة طوال عقد من الزمان، وقد حان الوقت الآن لأن تفرِّخ ما بداخلها وينطلق. |
Le temps est venu d'aborder cette injustice. | UN | لقد حان الوقت الآن لمعالجة عدم التكافؤ هذا. |