ويكيبيديا

    "حان الوقت الآن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moment est venu
        
    • moment est maintenant venu
        
    • il fallait à présent
        
    • il est temps maintenant
        
    • C'est l'heure
        
    • C'est le moment
        
    • 'heure est venue
        
    • temps de
        
    • temps est venu
        
    Le moment est venu d'évaluer les progrès enregistrés jusqu'à présent ainsi que la direction que nos efforts devront prendre à l'avenir. UN وقد حان الوقت الآن لتقييم ما تحقق وإلى أين ينبغي أن نوجه جهودنا في المستقبل.
    Maintenant que le moment est venu et que nous commençons à entendre les signaux d'alarme, je veux poser la question à ceux qui représentent les membres de la Communauté européenne : qu'allons-nous faire? UN وكان البعض يرون أن تلك فكرة لم يحن وقتها بعد. وقد حان الوقت الآن وبدأنا نسمع الإشارات. واسمحوا لي أن أتوجه بهذا السؤال إلى من يمثلون الجماعة الأوروبية هنا.
    Le moment est venu de faire en sorte que toute cette activité se traduise par un suivi concret. UN وقد حان الوقت الآن لترجمة كل هذا النشاط إلى متابعة ملموسة.
    Le moment est maintenant venu d'expliquer à l'Assemblée ce que nous avons fait pour leur répondre. UN ولقد حان الوقت الآن لنوافي الجمعية العامة بمعلومات عن كيفية استجابتنا لتلك الأصوات.
    Les structures d'ensemble du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement étaient, certes, solidement établies, mais il fallait à présent étudier en détail la manière dont les organismes fonctionnaient au niveau des pays et comment il serait possible d'améliorer l'appui qu'ils fournissaient aux gouvernements. UN 266 - وقالت إنه بالرغم من ترسخ الهياكل العامة للتقييم القطري الموحد/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فقد حان الوقت الآن للتركيز على تفاصيل كيفية عمل الوكالات على المستوى القطري، وكيفية تحسين تقديم الدعم للحكومات.
    il est temps maintenant que les parties s'entraînent pour surmonter cet obstacle. UN لقد حان الوقت الآن لكي تساعد الأطراف بعضها بعضاً للتغلب على هذه العقبة.
    C'est l'heure du jeu du silence. Open Subtitles لقد حان الوقت الآن لتكون مؤدبا جدا
    Je n'ai jamais été très forte, mais C'est le moment pour moi d'essayer. Open Subtitles و أبداً لم أكن قوية و لكن قد حان الوقت الآن لأحاول
    L'heure est venue pour l'ONU de tenir ses promesses. UN حان الوقت الآن لجعل الأمم المتحدة تحقق النتائج المرجوة.
    Le moment est venu d'ouvrir des négociations sur un nouveau protocole. UN وقد حان الوقت الآن للمضي قدماً في إجراء مفاوضات لوضع بروتوكول بشأن هذا الموضوع.
    Le moment est venu de prendre des mesures pratiques pour débarrasser le monde entier des armes nucléaires. UN لقد حان الوقت الآن لاتخاذ تدابير عملية لجعل العالم كله خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le moment est venu de mettre en place des dispositifs institutionnels pour lancer la mise en œuvre généralisée de mesures visant à réduire ces substances. UN وقد حان الوقت الآن لوضع ترتيبات مؤسساتية للمبادرة إلى تنفيذ تدابير للحد من هذه المواد على نطاق واسع.
    Le moment est venu de repenser les moyens de faire avancer la paix tant sur le plan politique que sur le terrain. UN وقد حان الوقت الآن لتفكير إبداعي في طرق التقدم بالعملية السلمية سياسياً وعلى أرض الواقع.
    Le moment est venu désormais de faire naître des États développementistes en Afrique. UN وقد حان الوقت الآن لرعاية الدول الحريصة على التنمية في أفريقيا.
    Le moment est venu de passer des paroles aux actes. UN لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل.
    :: Le moment est venu de passer des paroles aux actes. UN :: لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل.
    Le moment est venu de passer des paroles aux actes. UN ولكن حان الوقت الآن للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    Le moment est maintenant venu de décider d'ouvrir un nouveau point de passage. UN وقد حان الوقت الآن لاتخاذ قرار بشأن فتح المعبر المقبل.
    Les structures d'ensemble des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement étaient, certes, solidement établies, mais il fallait à présent étudier en détail la manière dont les organismes fonctionnaient au niveau des pays et les possibilités d'amélioration de l'appui qu'ils fournissaient aux gouvernements. UN 180 - وقالت إنه في الوقت الذي أصبحت فيه الهياكل العامة للتقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قائمة بشكل ثابت، فقد حان الوقت الآن للتركيز على تفاصيل كيفية سير أعمال الوكالات على المستوى القطري وكيفية تحسين الدعم المقدم إلى الحكومات.
    il est temps maintenant de saisir l'occasion offerte et de ne pas la laisser s'échapper. UN حان الوقت الآن لاغتنام هذه الفرصة، حتى لا تفلت من أيدينا.
    Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor. UN لقد ظللنا نحضن هذه البيضة طوال عقد من الزمان، وقد حان الوقت الآن لأن تفرِّخ ما بداخلها وينطلق.
    Le temps est venu d'aborder cette injustice. UN لقد حان الوقت الآن لمعالجة عدم التكافؤ هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد