ويكيبيديا

    "حبرا على ورق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lettre morte
        
    • devait demeurer au stade
        
    • que sur papier
        
    • que sur le papier
        
    Cette résolution est restée lettre morte dans les pays où circule l'argent qui finance les actes terroristes en Colombie. UN ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا.
    Les traités que nous signons ne doivent pas rester lettre morte. UN يجب ألا تظل المعاهدات التي نوقعها حبرا على ورق.
    Faute de quoi, les nobles intentions de la Déclaration resteront lettre morte. UN وإلا فإن النوايا النبيلة لﻹعلان ستبقى حبرا على ورق.
    Le nouveau partenariat pour le développement international est resté lettre morte. UN وقد ظلت عملية المشاركة الجديدة من أجل التنمية الدولية حبرا على ورق.
    Cependant, le meilleur des systèmes resterait inutile s'il devait demeurer au stade de projet. UN ومع ذلك، فإن أفضل النظم يصبح عديم الفائدة إذا ما ظل حبرا على ورق فحسب.
    Il ne faudrait pas, en effet, que le Sommet de Copenhague aboutisse à une déclaration destinée à rester lettre morte. UN فلا ينبغي، في الواقع، أن تنتهي قمة كوبنهاغن بإعلان معد للبقاء حبرا على ورق.
    Nous notons avec inquiétude que certaines dispositions du paragraphe 1 de l'Article 15, paragraphe 1 demeurent lettre morte. UN ونلاحظ بعين القلق أن بعض أحكام الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة لا تزال حبرا على ورق.
    Des règles ne correspondant pas aux faits risqueraient de rester lettre morte. UN فاﻷنظمة التي لا تتماشى مع الوقائع تنطوي على خطر أن تظل حبرا على ورق.
    Certains pays ont promulgué des lois à cet effet mais qui sont souvent restées lettre morte. UN وأصدرت بعض البلدان قوانين في هذا الصدد ولكنها ظلت حبرا على ورق.
    Malheureusement, cependant, la plupart de ces engagements sont restés lettre morte. UN غير أن مما يدعو إلى الأسف أن معظم تلك التعهدات تبقى حبرا على ورق.
    Malheureusement, cependant, la plupart de ces engagements sont restés lettre morte. UN غير أن مما يدعو إلى الأسف أن معظم تلك التعهدات تبقى حبرا على ورق.
    La Convention de Palerme et ses protocoles ne doivent pas rester lettre morte. UN ولا يجب أن تظل اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها حبرا على ورق.
    Le registre sous-régional recommandé par la Déclaration de N'Djamena demeure lettre morte. UN ويظل السجل دون الإقليمي الموصى به في إعلان انجامينا حبرا على ورق.
    Néanmoins, pour la grande majorité des enfants du monde, ces engagements resteront lettre morte. UN بيد أن معظم أطفال العالم لن يستفيد قط من هذه الالتزامات التي ستبقى حبرا على ورق.
    Il y a comme un sentiment général que certaines dispositions de la Charte des Nations Unies sont en fait devenues lettre morte. UN وثمة شعور عام بأن بعض أحكام ميثاق الأمم المتحدة أصبحت بالفعل حبرا على ورق.
    L'humanité doit agir à cette fin et garantir que les résultats de la Conférence ne demeurent pas lettre morte. UN وينبغي للبشرية أن تتخذ إجراءات لهذا الغرض ولكفالة ألا تصبح نتائج المؤتمر حبرا على ورق.
    Toutefois, de 1993 à aujourd'hui, ces résolutions du Conseil de sécurité sont demeurées lettre morte. UN بيد أنه، من 1993 حتى اليوم، ظلت قرارات مجلس الأمن هذه حبرا على ورق.
    Nous ne voudrions pas que les idées et les recommandations contenues dans ce remarquable rapport demeurent lettre morte. UN ونحن لا نحب أن تظل الأفكار والتوصيات التي تضمنها هذا التقرير المرموق حبرا على ورق.
    Mais même le meilleur mandat reste lettre morte sans le soutien de la volonté politique et des moyens nécessaires à son application. UN ولكن حتى أفضل الولايات تظل حبرا على ورق إن لم تدعمها الإرادة السياسية والسبل اللازمة لتنفيذها.
    Elle a souligné que le meilleur des systèmes resterait inutile s'il devait demeurer au stade de projet. UN وأكد الفريق أن أفضل النظم مهما بلغ شأنه سيكون عديم الفائدة إذا ظل فكرة أو بقي حبرا على ورق.
    Nous devons aussi identifier les raisons pour lesquelles un si grand nombre de ces engagements et de ces accords, en particulier ceux qui concernent les pays en développement, n'existent encore que sur papier. UN كما يتعين علينا أن نحدد اﻷسباب الكامنة وراء كون الكثير من هذه الالتزامات والاتفاقـــات، لا سيما ما يتصل منها بالبلدان النامية، لا يزال حبرا على ورق.
    Malheureusement, cette exigence continue de ne figurer que sur le papier. UN ولسوء الحظ، ما زال هذا المطلب حبرا على ورق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد