ويكيبيديا

    "حبساً احتياطياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en détention provisoire
        
    • internement préventif
        
    • en détention préventive
        
    • détention avant jugement
        
    7. Le juge d'instruction militaire aurait finalement inculpé M. Matari et l'aurait placé en détention provisoire. UN 7- وقيل إن قاضي التحقيق العسكري أدان السيد مطري في آخر المطاف وأمر بحبسه حبساً احتياطياً.
    Les personnes en détention provisoire devraient être séparées des prisonniers condamnés. UN وينبغي عزل المحبوسين حبساً احتياطياً عن الأشخاص المدانين.
    L'État partie devrait prendre des mesures complémentaires pour limiter le nombre de personnes placées en détention provisoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات أخرى لخفض عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً.
    Il avait été prévenu deux fois qu'il risquait une peine d'internement préventif s'il comparaissait de nouveau pour des faits analogues. UN ووُجه له تحذير مرتين بأنه قد يُحبس حبساً احتياطياً إذا مثل أمام المحكمة مرة أخرى بتهم مماثلة.
    Le pourcentage moyen de personnes en détention préventive en 2012 s'élève à 65 % de la population carcérale à la prison de Nzérékoré et 75 % à Conakry. UN ففي عام 2012، بلغ متوسط نسبة الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً 65 في المائة من مجموع عدد السجناء في سجن نزيرينوريه و75 في المائة في كوناكري.
    L'État partie doit continuer à prendre toutes les mesures nécessaires en vue de réduire le nombre de personnes placées en détention provisoire ainsi que la durée de leur détention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    L'État partie doit continuer à prendre toutes les mesures nécessaires en vue de réduire le nombre de personnes placées en détention provisoire ainsi que la durée de leur détention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    Il indique qu'en dépit des menaces de mort dont il faisait l'objet, aucune mesure n'a été prise pour le protéger, et qu'en outre il a été détenu avec des prisonniers déjà condamnés alors qu'il se trouvait en détention provisoire. UN ويشير إلى أنه تلقى تهديدات بالقتل ولم يُتخذ مع ذلك أي إجراء لحمايته وأنه احتجز مع سجناء مدانين، في حين أنه كان محبوساً حبساً احتياطياً.
    Il indique qu'en dépit des menaces de mort dont il faisait l'objet, aucune mesure n'a été prise pour le protéger, et qu'en outre il a été détenu avec des prisonniers déjà condamnés alors qu'il se trouvait en détention provisoire. UN ويشير إلى أنه تلقى تهديدات بالقتل ولم يُتخذ مع ذلك أي إجراء لحمايته وأنه احتجز مع سجناء مدانين، في حين أنه كان محبوساً حبساً احتياطياً.
    Il avait été établi que M. Zheludkov avait été arrêté le 4 septembre 1992, et que le 7 septembre 1992 il avait été placé en détention provisoire par décision du parquet. UN وقد ثبت أنه تم القبض على السيد زيلودكوف في 4 أيلول/سبتمبر 1992 وأنه حبس حبساً احتياطياً في 7 أيلول/سبتمبر 1992 بقرار من مكتب النائب العام.
    11) Malgré l'augmentation du nombre de tribunaux, le Comité constate que le pourcentage déjà fort de prisonniers en détention provisoire observé dans le troisième rapport s'est accru. UN 11) وعلى الرغم من إنشاء مزيد من المحاكم، تلاحظ اللجنة أن النسبة المئوية العالية للسجناء المحبوسين حبساً احتياطياً والتي لوحظت في التقرير الثالث قد ازدادت.
    44. Pour ce qui est de l'instruction d'une affaire, un mineur âgé de moins de 14 ans ne peut être placé en détention provisoire, des mesures de redressement étant suffisantes en pareil cas. UN ٤٤- وعلى صعيد التحقيق لا يجوز حبس الصغير الذي تقل سنه عن الرابعة عشرة حبساً احتياطياً حيث إنه يكتفى في شأنه بالوسائل التقويمية.
    15) Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour accélérer les procédures applicables aux personnes placées en détention provisoire. UN (15) وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للتعجيل بالدعاوى التي تشمل أشخاصاً محبوسين حبساً احتياطياً.
    Il a été arrêté et placé en détention provisoire. UN فاعتقل وحُبس حبساً احتياطياً.
    Comme il a été dit précédemment, le Département de l'Attorney général, en collaboration avec l'administration pénitentiaire et le pouvoir judiciaire, a introduit un système dit Justice pour tous, selon lequel les juges tiennent des audiences dans les prisons pour examiner les demandes de mise en liberté des détenus placés en détention provisoire et administrer la justice avec diligence. UN وكما سلف الذكر، اعتمد مكتب النائب العام بالتعاون مع دائرة السجون والهيئة القضائية نظاماً يشار إليه باسم العدالة للجميع، ينتقل في إطاره القضاة إلى السجون للاستماع إلى قضايا المحبوسين حبساً احتياطياً ولإقامة العدل بسرعة.
    20. Le nombre important de personnes en détention provisoire − 11 000 dans 23 établissements − constitue assurément un problème mais il s'agit d'une situation héritée de l'ancien système. UN 20- إن العدد الكبير من الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً - 000 11 شخص في 23 مؤسسة - يشكل بالتأكيد مشكلة ولكن هذا الوضع موروث عن النظام القديم.
    105. Le Comité note avec satisfaction que les prisonniers en détention provisoire qui sont placés en régime d'isolement ont le droit de faire examiner par un tribunal leur mise à l'isolement et qu'ils doivent être informés de l'existence de ce droit. UN 105- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن من حق السجناء المحبوسين حبساً احتياطياً وانفرادياً إحالة القرار الخاص بهذا الحبس إلى المحكمة من أجل إعادة النظر فيه وأنه يجب إبلاغهم بوجود هذا الحق.
    Il avait été prévenu deux fois qu'il risquait une peine d'internement préventif s'il comparaissait de nouveau pour des faits analogues. UN ووُجه له تحذير مرتين بأنه قد يُحبس حبساً احتياطياً إذا مثل أمام المحكمة مرة أخرى بتهم مماثلة.
    Il ajoute que l'auteur n'a pas apporté d'élément montrant qu'il ne savait pas qu'il encourait une peine d'internement préventif. Au contraire, il avait dans le passé été averti à plusieurs reprises que l'internement préventif pourrait être prononcé s'il continuait à commettre des atteintes aux enfants. UN وتدفع أيضا بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت إدعاءه بأنه لم يكن يدرك أنه يواجه عقوبة الحبس الاحتياطي، بل سبق أن تلقى، على عكس ذلك، عدداً من التحذيرات باحتمال حبسه حبساً احتياطياً إذا استمر في ارتكاب جرائم ضد الأطفال.
    La délégation a relevé que les autorités n'établissaient pas de statistiques pour les adolescents, de sorte qu'il leur était impossible de savoir combien d'entre eux avaient été condamnés ou combien avaient été placés en détention préventive. UN ولاحظ الوفد أنه لا يُحتفظ بإحصاءات تفصيلية بخصوص المحتجزين المراهقين، ومن ثم فمن المستحيل على السلطات معرفة عدد المحكوم عليهم أو المحبوسين حبساً احتياطياً منهم.
    156. La délégation a rencontré des détenus qui lui ont dit qu'ils étaient en détention préventive depuis des années. UN 156- وقابل الوفد سجناء قالوا إنهم محبوسون حبساً احتياطياً منذ سنوات.
    Bon nombre de personnes placées en détention avant jugement sont retenues pour de longues périodes avant de comparaître, y compris, pour certains d'entre eux, pour des délits relativement mineurs, commis sans violence. UN وكثيرون هم الذين يحبسون حبساً احتياطياً لفترات طويلة قبل محاكمتهم، بمن فيهم عدد لارتكابهم جرائم ثانوية نسبياً وجرائم غير عنيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد