La loi prévoit des périodes de détention provisoire pour permettre les investigations dans certains cas particuliers. | UN | وينص القانون على فترات حبس احتياطي لأغراض إجراء التحقيقات في بعض القضايا المحددة. |
Des centres de détention provisoire ont également été construits dans les villes de Kulob et Khorugh. | UN | وشُيدت أيضاً مراكز حبس احتياطي في مدينتي كولوب وخوروغ. |
La cour a toutefois rappelé que l'auteur faisait aussi l'objet d'un mandat de détention provisoire régulièrement décerné par le Procureur du tribunal de première instance de Douala-Bonanjo. | UN | بيد أن المحكمة أشارت إلى أن صاحب البلاغ كان أيضاً موضع مذكرة حبس احتياطي صادرة حسب الأصول عن مدعي المحكمة الابتدائية في دوالا بونانجو. |
La seule différence entre les détenus ordinaires et ceux qui sont en détention préventive est que, pour les derniers, la possibilité de libération conditionnelle n'existe pas. | UN | والفارق الوحيد بين السجناء العاديين والسجناء الذين يقضون فترة حبس احتياطي هو عدم وجود إمكانية إطلاق السراح الشرطي بالنسبة إلى الفئة الأخيرة. |
Dans ces derniers cas, les autorités de police peuvent procéder à la détention préventive des coupables présumés pour une durée n'excédant pas 15 jours naturels. | UN | وفي كل حالة يجوز لسلطات الشرطة أن تضع الشخص الذي يفترض أنه مذنب في حبس احتياطي لفترة لا تزيد على ٥١ يوما طبيعيا. |
Après une garde à vue illégale de plus de six semaines, Mme Ngendahoruri a été gardée 20 jours en détention provisoire sans jamais comparaître devant un juge pour qu'il se prononce sur la légalité de sa détention; | UN | بعد حبس احتياطي غير قانوني دام أكثر من 6 أسابيع، أودعت السيدة نغينداهوروري الحبس المؤقت 20 يوما دون أن تَمثل أمام قاض كي يبت في شرعية حبسها؛ |
Trois personnes ont été arrêtées et sont actuellement en détention provisoire, sur mandat d'un juge d'instruction d'EULEX au motif d'allégations de corruption et d'abus d'autorité. | UN | وقُبض على ثلاثة أشخاص يجري احتجازهم حاليا في حبس احتياطي بناء على أمر أصدره قاضي التحقيق التابع للبعثة في تهم تتعلّق بالفساد وإساءة استغلال المنصب الرسمي. |
Au cours des dernières années écoulées, une colonie pénitentiaire à régime sévère, une colonie pénitentiaire à régime renforcé et un centre de détention provisoire dans la province de Sughd, de même qu'une colonie pénitentiaire pour les anciens membres des forces de l'ordre et une colonie pénitentiaire pour les femmes ont été ouverts. | UN | وفي السنوات الأخيرة، دخلت طورَ الخدمة إصلاحيةٌ ذات نظام صارم، وإصلاحية ذات نظام معزز، ومركز حبس احتياطي في إقليم سوغد، وإصلاحية لموظفي أجهزة إنفاذ القانون السابقين، وإصلاحية للمرأة. |
La période allant du 7 au 15 avril a été comptée comme temps de détention provisoire pour le calcul de la date de sa remise en liberté. | UN | وحسبت الفترة الممتدة من 7 إلى 15 نيسان/أبريل كفترة حبس احتياطي لأغراض تحديد تاريخ إطلاق سراحها. |
b) Sont rendus en matière de détention provisoire ou de contrôle judiciaire. | UN | )ب( صادرة بشأن حبس احتياطي أو مراقبة قضائية. |
En outre, une décision convenue avec le mécanisme approprié de l'Etat a été prise pour que certains condamnés dont les peines n'avaient pas encore été appliquées soient transférés de prisons et de centres de détention provisoire surpeuplés vers des centres de détention temporaire constitués dans certaines colonies pénitentiaires, améliorant ainsi leurs conditions de détention. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اتُخذ قرار بالاتفاق مع اﻵلية المختصة للدولة ويقضي هذا القرار بنقل بعض السجناء المدانين الذين لم يُنفذ الحكم فيهم بعد من مراكز الحبس الاحتياطي والسجون المكتظة إلى مراكز حبس احتياطي مؤقتة أُنشئت داخل المعتقلات ومن ثم تحسين ظروف احتجازهم. |
Dans mon précédent rapport, j'ai communiqué au Conseil le nombre de cas où des personnes étaient en détention provisoire pour diffamation contre l'État ou des représentants du parti au pouvoir. | UN | 38 - وفي تقريري السابق، أبلغت المجلس بعدد من القضايا التي احتُجِز فيها أشخاص في حبس احتياطي بتهم التشهير بالدولة أو بمسؤولي الحزب الحاكم. |
Lorsque des poursuites sont engagées suite à une infraction commise à l'étranger, le juge doit imposer une peine qui sera diminuée de la peine que le condamné a déjà purgée à l'étranger ou du temps qu'il a passé en détention provisoire. | UN | " إذا أقيمت الدعوى عن جريمة وقعت في الخارج يسقط القاضي من العقوبة التي يحكم بها ما تحمله المحكوم عليه في الخارج من عقوبة أو حبس احتياطي. |
6.1 Dans ses observations sur le fond de la communication, datées du 28 décembre 1998, l'État partie déclare que M. Lantsov avait été arrêté le 5 mars 1995 et que le 7 mars 1995, il avait été transféré dans un centre de détention provisoire, au sein d'une cellule collective. | UN | 6-1 تبيّن الدّولة الطرف في ملاحظاتها على الوقائع الموضوعية للبلاغ، المؤرخة 28 كانون لأول/ديسمبر 1998، أنه أُلقي القبض على السيد لانتسوف يوم 5 آذار/مارس 1995 وأنه نُقل يوم 7 آذار/مارس 1995 إلى مركز حبس احتياطي حيث أودع في زنزانة مشتركة. |
La présence physique du détenu à l'audience donne l'occasion de l'interroger sur le traitement qu'il a reçu pendant sa garde, et facilite le transfert immédiat dans un centre de détention provisoire si le maintien en détention est ordonné. Elle constitue donc une garantie pour le droit à la sécurité de la personne et le respect de l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويتيح وجود المحتجزين الشخصي في جلسة الاستماع فرصة الاستفسار عن طريقة معاملتهم في الحجز() وييسر نقلهم الفوري إلى مراكز حبس احتياطي في حالة صدور أمر باستمرار الاحتجاز، ويشكل بذلك ضمانة لإعمال الحق في الأمن الشخصي ومنع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
détention provisoire (avant procès) | UN | حبس احتياطي (قبل المحاكمة) |
108. Le législateur belge a estimé que devait également être permise, dans certaines conditions, l'indemnisation en équité, des dommages matériel et moral, subis par la victime d'une détention préventive inopérante. | UN | ٨٠١- رأى المشرع البلجيكي أنه يجب أيضاً في ظروف معينة السماح بتعويض منصف عن الضررين المادي والمعنوي اللذين يقعان على المجني عليه في حبس احتياطي عديم اﻷثر. |
Il serait assurément exagéré de considérer qu'un juge qui aurait statué sur une demande de mise en liberté sous caution, un placement en détention préventive ou l'opportunité d'une inculpation ne pourrait plus intervenir par la suite dans l'affaire concernée. | UN | وبيان أن القاضي مُنِع، بسبب بتِّه في مسألة كفالة أو حبس احتياطي أو صحة إدانة، من مواصلة المشاركة في القضية فيما بعد، إنما فيه شيء من التطرُّف فعلاً. |
Celaci concerne aussi bien les quartiers disciplinaires que les prisons militaires ou autres camps d'internement sous contrôle militaire, et vise tous les détenus, qu'ils soient en détention préventive ou qu'ils purgent une condamnation peine à la suite d'une condamnation pour une infraction d'ordre militaire. | UN | وهذا يشمل كلاً من الأجنحة التأديبية والسجون العسكرية أو غير ذلك من معسكرات الاعتقال تحت الرقابة العسكرية، كما يهم جميع المحتجزين، سواء كانوا في حبس احتياطي أو كانوا يقضون عقوبة على إثر إدانة لارتكاب مخالفة من نوع عسكري. |
Cela concerne aussi bien les quartiers disciplinaires que les prisons militaires ou autres camps d'internement sous contrôle militaire, et vise tous les détenus, qu'ils soient en détention préventive ou qu'ils purgent une peine à la suite d'une condamnation pour une infraction d'ordre militaire. | UN | وهذا يشمل كلاً من الأجنحة التأديبية والسجون العسكرية أو غير ذلك من معسكرات الاعتقال تحت الرقابة العسكرية، كما يشمل جميع المحتجزين، سواء كانوا في حبس احتياطي أو كانوا يقضون عقوبة على إثر إدانة لارتكاب مخالفة عسكرية. |
107. La Belgique, soucieuse du respect de la Convention européenne, a instauré par la loi du 13 mars 1973 relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante (art. 27) un droit à réparation devant les juridictions ordinaires pour toute personne qui a été privée de sa liberté, dans des conditions incompatibles avec la Convention européenne. | UN | ٧٠١- وحرصاً على احترام الاتفاقية اﻷوروبية، أنشأت بلجيكا، بالقانون الصادر في ٣١ آذار/مارس ٣٧٩١ والمتعلق بالتعويض في حالة حبس احتياطي عديم اﻷثر )المادة ٧٢( حقاً في التعويض أمام المحاكم العادية ﻷي فرد حرم حريته في ظروف تتنافى مع الاتفاقية اﻷوروبية. |