ويكيبيديا

    "حتى إنجاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jusqu'à l'achèvement
        
    • jusqu'à la fin
        
    • et la fin de l
        
    • à rester au service
        
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصناديق المتعددة السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصناديق المتعددة السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Il faut donc maintenir l'équipe de projet en place jusqu'à la fin d'Umoja-Extension 2, ce qui n'empêche d'ailleurs pas de réajuster la taille et la composition de l'équipe et de puiser à l'intérieur de l'Organisation la plus grande partie des compétences d'expert nécessaires. UN وينبغي الإبقاء على فريق المشروع حتى إنجاز نظام أوموجا الموسَّع 2، دون استبعاد الحاجة إلى إدخال تعديلات على حجم الفريق وتكوينه وإلى توفير معظم الخبرات اللازمة من داخل المنظمة.
    Le laps de temps écoulé entre l'ouverture de l'enquête et la fin de l'instance disciplinaire a été retenu comme circonstance atténuante. UN وأُخذ في الاعتبار كعامل مخفف الوقت المستغرق منذ البدء بالتحقيق حتى إنجاز العملية التأديبية.
    Le montant total des dépenses connexes prévues depuis 2008 jusqu'à l'achèvement du projet est de 146,8 millions de dollars. UN ويصل إجمالي التكاليف المتوقعة المرتبطة بالمشروع من عام 2008 حتى إنجاز المشروع إلى 146.8 مليون دولار.
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفاة إزاء الصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Coût total prévu jusqu'à l'achèvement du plan-cadre d'équipement UN مطروحا منها: التكاليف المتوقعة حتى إنجاز المشروع
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصناديق المتعددة السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق المتعددة السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع.
    En conséquence, pour héberger le personnel et permettre le fonctionnement de l'ambassade, des bureaux et des résidences ont dû être loués à partir du retour des membres de la mission jusqu'à l'achèvement des travaux. UN ونتيجة لذلك تعيّن استئجار مساكن لإسكان الموظفين ومكاتب لتشغيل السفارة من تاريخ عودة أعضاء البعثة حتى إنجاز العمل في قسمي المجمّع.
    Comparaison, au 30 juin 2014, du montant des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement et du coût prévu jusqu'à l'achèvement UN مقارنة بين تمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر والتكاليف المتوقعة حتى إنجاز المشروع، في 30 حزيران/يونيه 2014
    Comme indiqué au tableau 9 ci-après, le solde global des dépenses jusqu'à l'achèvement du projet se monte à 627,4 millions de dollars. UN 105 - وتبلغ النفقات الموحدة المتبقية حتى إنجاز المشروع 627.4 مليون دولار، على النحو الوارد في الجدول 9 أدناه.
    Solde global des dépenses du plan-cadre d'équipement, des dépenses connexes et des dépenses afférentes au centre informatique secondaire jusqu'à l'achèvement du projet UN النفقات الموحدة المتبقية للمخطط العام لتجديد مباني المقر، والتكاليف المرتبطة بالمشروع وتكاليف مركز البيانات الثانوي حتى إنجاز المشروع
    Le montant total des coûts prévus tient compte des dépenses effectivement engagées pour l'exercice biennal 2008-2009, des prévisions pour l'exercice biennal 2010-2011 et des dépenses prévues jusqu'à l'achèvement du projet. UN ويُراعى، في مجموع التكاليف المتوقعة، النفقات الفعلية لفترة السنتين 2008-2009، والنفقات المتوقعة لفترة السنتين 2010-2011، والنفقات المتوقعة حتى إنجاز المشروع.
    Ces prévisions de dépenses ne tiennent pas compte des coûts que supposeront très vraisemblablement les risques identifiés et ne comportent pas d'estimation robuste et vérifiable du coût de toutes les demandes d'avenant à prévoir jusqu'à l'achèvement du projet, pas plus qu'elles ne reflètent l'intégralité des coûts projetés au titre du loyer des locaux transitoires. UN وتوقعات التكاليف غير مكتملة لأنها لا تتضمن اعتمادات لأشد التكاليف رجحانا فيما يتعلق بالمخاطر التي جرى تحديدها؛ وهي تخلو من تقدير مستنير وقابل للتدقيق لتكلفة جميع طلبات التغيير المرتقبة حتى إنجاز المشروع، ومن جميع التكاليف المتوقعة لاستئجار أماكن الإيواء المؤقت.
    Coût total prévu jusqu'à l'achèvement du plan-cadre d'équipement (projet de réaménagement axé sur la sécurité compris) UN التكاليف المتوقعة حتى إنجاز المشروع (بما فيها تكاليف تعزيز النظم الأمنية)
    Le Tribunal a continué à étudier d'autres voies et moyens propres à lui permettre de maintenir ses fonctionnaires à leur poste jusqu'à la fin de son mandat. UN 74 - وتواصل المحكمة تسبر وسائل أخرى للاحتفاظ بالموظفين حتى إنجاز ولايتها.
    Mais aujourd'hui, la condition la plus importante pour retenir le personnel est la prévisibilité de l'emploi jusqu'à la fin de nos travaux, et c'est l'Assemblée qui a le pouvoir de le garantir. UN أما في الوقت الحاضر، فإن أهم متطلب للاحتفاظ بالموظفين هو إمكانية التنبؤ ببقاء فرص العمل حتى إنجاز أعمالنا، وضمان هذا الأمر يقع في نطاق سلطة هذه الجمعية.
    Le laps de temps écoulé entre l'ouverture de l'enquête et la fin de l'instance disciplinaire a été retenu comme circonstance atténuante. UN وأُخذ في الاعتبار كعامل مخفف الوقت المستغرق منذ البدء بالتحقيق حتى إنجاز العملية التأديبية.
    Le Procureur, comme le Président et le Greffier, encourage la recherche de solutions visant à inciter les fonctionnaires qualifiés et expérimentés à rester au service du Tribunal. UN ويدعم المدعي العام، مع رئيس المحكمة وقلمها، مبادرات لإيجاد سبل للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين والأكفاء حتى إنجاز الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد