Les filles bénéficient de la gratuité des études jusqu'au niveau secondaire supérieur et de bourses spéciales pour les études postsecondaires. | UN | وذكر أن تعليم البنات مجاني حتى المستوى الثانوي العالي، حيث يتلقين عند ذلك المستوى رواتب خاصة. |
L'Institut national de la santé et du bien-être est doté d'installations de laboratoire allant jusqu'au niveau de sécurité 3, adaptées à la manipulation d'agents biologiques. | UN | وتوجد في المعهد الوطني للصحة والرفاهية مختبرات للسلامة البيولوجية، حتى المستوى 3، للتعاطي مع العوامل البيولوجية. |
xix) Les articles 43 à 47 énoncent que l'éducation est un droit pour tous les citoyens laquelle doit être prévue jusqu'au niveau licence gratuitement par l'État. | UN | ' 19` وتنص المواد من 43 إلى 47 على أن التعليم حق لجميع المواطنين وعلى مجانية التعليم حتى المستوى الجامعي. |
Des dispositions doivent donc être prises immédiatement pour garantir la fourniture de services médicaux, jusqu'au niveau II, qui répondent aux normes de l'ONU. | UN | لذا، يلزم اتخاذ إجراءات فورية لتزويد البعثة بخدمات طبية مستوفية لمعايير الأمم المتحدة وصولا حتى المستوى الثاني. |
a) À engager des dépenses à concurrence des totaux indiqués dans la colonne I du tableau 7 du document E/ICEF/2002/AB/L.1; à porter les dépenses au niveau des montants indiqués dans les colonnes II et III de ce tableau s'il apparaît que les produits nets des ventes et des collectes de fonds privés atteignent respectivement les niveaux indiqués dans les colonnes II et III; | UN | (أ) تكبد نفقات، بالصورة الموجزة في العمود الأول من الجدول 7 في الوثيقة E/ICEF/2002/AB/L.1، وزيادة النفقات حتى المستوى المبين في العمودين الثاني والثالث من الجدول نفسه إذا اتضح أن حصيلة مبيعات البطاقات والمنتجات و/أو من تدبير الأموال من القطاع الخاص قد ارتفعت إلى المستويات المبينة في العمودين الثاني أو الثالث، على التوالي؛ |
La plupart des utilisateurs ont accès au système jusqu'au niveau 4. | UN | ويؤذن لمعظم المستعملين الاطلاع حتى المستوى 4. |
L'éducation est gratuite jusqu'au niveau tertiaire et l'éducation primaire est obligatoire pour tous les enfants. | UN | والتعليم مجاني حتى المستوى الثالث، في حين أن التعليم الابتدائي إلزامي بموجب القانون لجميع اﻷطفال. |
Les autorités locales ont fait savoir que l'enseignement est dûment assuré jusqu'au niveau universitaire. | UN | وأبلغت السلطات المحلية المقررة الخاصة أن التعليم الرسمي، حتى المستوى الجامعي، يسير سيرا حسنا في المنطقة. |
Nous avons aussi toujours accordé beaucoup d'importance au développement de l'éducation, en veillant à la rendre accessible à l'ensemble de la population jusqu'au niveau universitaire. | UN | لقد أولينا دوما تركيزا كبيرا إلى تطوير التعليم وجعله في متناول الجميع حتى المستوى الجامعي. |
Il garantit à tous les citoyens l'éducation gratuite jusqu'au niveau universitaire inclusivement. | UN | وكفلت الدولة مجانية التعليم حتى المستوى الجامعي لكافة المواطنين. |
Les trois dirigeants ont répondu à cet appel et se sont engagés à donner pour instructions à tous leurs commandants militaires, jusqu'au niveau local, d'observer rigoureusement le cessez-le-feu; | UN | ووافق القادة الثلاثة جميعهم على هذا النداء وتعهدوا بإصدار تعليمات إلى قادتهم العسكريين حتى المستوى المحلي بمراعاة وقف إطلاق النار بدقـة؛ |
Chaque communauté du Royaume a le droit de préserver et de promouvoir sa langue, son écriture et sa culture et de diriger, dans sa propre langue, des écoles jusqu'au niveau primaire. | UN | وكل مجتمع محلي مقيم داخل مملكة نيبال له الحق في المحافظة على لغته وتشجيعها وعلى تراثه المكتوب وثقافته وعلى ادارة المدارس حتى المستوى الابتدائي بلغته اﻷصلية لتقديم التعليم. |
198. La Constitution garantit la gratuité de l'enseignement jusqu'au niveau secondaire. | UN | ٨٩١- ويضمن الدستور التعليم المجاني حتى المستوى الثانوي. |
Les trois dirigeants ont répondu à cet appel et se sont engagés à donner pour instructions à tous leurs commandants militaires, jusqu'au niveau local, d'observer rigoureusement le cessez-le-feu; | UN | وقد قبل جميع الزعماء الثلاثة هذا النداء وتعهدوا بإصدار تعليمات الى قوادهم العسكريين ومن دونهم حتى المستوى المحلي بمراعاة وقف إطلاق النار بأمانة؛ |
En Norvège, une initiation à l'entreprise est prévue dans les programmes d'enseignement du niveau primaire jusqu'au niveau universitaire afin de faire du système éducatif, en coopération avec le secteur privé, un producteur de créateurs d'emplois. | UN | وفي النرويج، يؤخذ بتعليم المقاولة انطلاقاً من المدارس الابتدائية حتى المستوى الجامعي بغية جعل النظام التعليمي، بالتعاون مع القطاع الخاص، منتجا لفرص العمل. |
Cette enquête a pour objet la production de données sociodémographiques plus précises sur le travail des enfants allant jusqu'au niveau régional. | UN | والهدف من هذه الدراسة الاستقصائية هو انتاج بيانات اجتماعية - ديموغرافية أكثر دقة عن عمل اﻷطفال حتى المستوى اﻹقليمي. |
4. Le Comité se félicite de constater que les soins de santé sont gratuits dans l'État partie, de même que l'éducation jusqu'au niveau universitaire. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف توفِّر مجاناً خدمات الرعاية الصحية والتعليم حتى المستوى الجامعي. |
Offert à tous les élèves jusqu'au niveau du secondaire, le programme vise à enseigner aux enfants leurs responsabilités et leurs droits en tant que citoyens, notamment les droits des enfants et des femmes. | UN | وصُمِّمت الدورة، التي تُقدَّم لجميع الطلاب حتى المستوى الثانوي، لتوعية الأطفال بمسؤولياتهم وحقوقهم بوصفهم مواطنين، بما في ذلك حقوق الأطفال والنساء. |
A Genève, jusqu'au niveau universitaire, les frais de scolarité peuvent varier entre 7 840 francs suisses et 15 687 francs suisses par an, selon l'âge des élèves. | UN | نظام الدراسة الخاص وفي جنيف، تتراوح مصاريف الدراسة حتى المستوى الجامـعي مـا بين 840 7 فرنكا و687 15 فرنكا سنويا طبقا لعمر الطفل. |
227. Le Comité se félicite de constater que les soins de santé sont gratuits dans l'État partie, de même que l'éducation jusqu'au niveau universitaire. | UN | 227- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف توفِّر مجاناً خدمات الرعاية الصحية والتعليم حتى المستوى الجامعي. |
a) À engager des dépenses à concurrence des totaux indiqués dans la colonne I du tableau 7 du document E/ICEF/2002/AB/L.1; à porter les dépenses au niveau des montants indiqués dans les colonnes II et III de ce tableau s'il apparaît que les produits nets des ventes et des collectes de fonds privés atteignent respectivement les niveaux indiqués dans les colonnes II et III; | UN | (أ) تكبد نفقات، بالصورة الموجزة في العمود الأول من الجدول 7 في الوثيقة E/ICEF/2002/AB/L.1، وزيادة النفقات حتى المستوى المبين في العمودين الثاني والثالث من الجدول نفسه إذا اتضح أن حصيلة مبيعات البطاقات والمنتجات و/أو من تدبير الأموال من القطاع الخاص قد ارتفعت إلى المستويات المبينة في العمودين الثاني أو الثالث، على التوالي؛ |