Le mandat de M. González au poste de Secrétaire exécutif avait ainsi été prorogé jusqu'en octobre 2013. | UN | ونتيجة لذلك، تم تمديد فترة شغل السيد غونزاليز لوظيفة الأمين التنفيذي حتى تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Toutefois, elle a continué de supporter des frais généraux jusqu'en octobre 1990. | UN | إلا أنها استمرت في تحمل التكاليف العامة حتى تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
Fermeture jusqu’en octobre d’une autre université, à la suite d’une occupation par les étudiants. | UN | وفي جامعة أخرى، وبعد اعتصام للطلاب، أغلقت الجامعة حتى تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Or au mois de novembre 1994, 22 pays seulement étaient parties à ce Protocole — et le Canada ne l'avait ni signé ni ratifié. | UN | ولكن حتى تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، لم يصبح أطرافا في هذا البروتوكول سوى ٢٢ بلدا - ولم توقع أو تصدق عليه كندا. |
5. Comme indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, au mois de novembre 1995, des donateurs avaient détaché 53 personnes auprès du Tribunal en prenant à leur charge les frais afférents à ces détachements. | UN | ٥ - وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٤ أعلاه، وفﱠرت الجهات المانحة للمحكمة بالمجان حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ٥٣ شخصا. |
On y trouvera les taux de change effectifs pour les opérations de l'ONU jusqu'à fin novembre 2006, le taux retenu pour les ouvertures de crédit initiales et celui utilisé aux fins du présent rapport. | UN | ويقدم الجدولان الأسعار السارية الفعلية حتى تشرين الثاني نوفمبر 2006، والسعر المستخدم في الاعتماد الأولي والسعر المستخدم في هذا التقرير. |
En 2013, jusqu'en novembre, 26 mineurs avaient été incarcérés. | UN | وكان 26 قاصراً مودَعاً السجن حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Il a été présidé par le Nicaragua jusqu'en octobre 1992 puis par El Salvador. | UN | وتولت نيكاراغوا رئاسة اللجنة حتى تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، بعد أن آلت اليها هذه الرئاسة من السلفادور. |
105. Au Kenya, les vérificateurs ont noté que dans la plupart des domaines où une formation était prévue dans le premier programme de formation annuel, on n'avait rien pu faire jusqu'en octobre 1993. | UN | ١٠٥ - وأوضح استعراض أنشطة التدريب المضطلع بها في كينيا أن معظم مجالات التدريب المبينة في أول خطة تدريب سنوية على الاطلاق لم يمكن تغطيتها حتى تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
À la suite de cette visite, la mère a refusé de lui laisser voir l'enfant pendant 19 mois, jusqu'en novembre 1988. | UN | وبعد تلك الزيارة، رفضت اﻷم السماح له بزيارة الطفلة لمدة ١٩ شهرا حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨. |
Les cartes ont été reçues en août 1993 et, jusqu'en octobre 1993, aucune d'entre elles n'avait apparemment été envoyée. | UN | وتم استلام البطاقات في آب/أغسطس ١٩٩٣، ولم يتم - فيما يبدو - اصدار أي منها حتى تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Activités: Les partenaires d'exécution ont été identifiés, mais en raison de la détérioration de la sécurité, l'exécution du projet a été suspendue jusqu'en octobre 2001. | UN | الأنشطة: تم تعيين الشركاء في التنفيذ، ولكن نظراً إلى سوء الأحوال الأمنية، عُلق المشروع حتى تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Les travaux de Statistics Norway ont été intenses jusqu'en novembre. | UN | وكان عمل الدائرة مكثفا حتى تشرين الثاني/نوفمبر. |
À la tête d’une unité de 70 combattants, il a participé à des activités militaires dans le sud—est de la Turquie jusqu’en octobre 1995. | UN | ونظرا إلى أنه رئيس لوحدة ضمت ٧٠ مقاتلا، فقد قام بأنشطة عسكرية في جنوب شرق تركيا حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
7. On trouvera dans l'annexe du présent document un tableau détaillant les contributions reçues jusqu'en novembre 1998 dans le cadre du Plan d'action. | UN | ٧- ويرد في مرفق هذه الوثيقة جدول يبيّن التبرعات المتلقاة في إطار خطة العمل حتى تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
Différents problèmes d'ordre technique ont reporté à octobre 2014 leur mise en service opérationnelle alors qu'ils avaient été livrés au mois d'avril précédent. | UN | ورغم تسليم هذه المنظوماتفي نيسان/أبريل عام 2014، فقد تأخر تشغيلها بكامل طاقتها حتى تشرين الأول/أكتوبر عام 2014 نتيجة لبعض التحديات التقنية التي ظهرت. |
Ces progrès ont eu un coût élevé pour les 51 pays qui fournissent des contingents à la FIAS, qui, au mois de novembre 2014, avaient enregistré 31 773 pertes en vies humaines, dont 2 729 personnes tuées au combat et 502 autres victimes. | UN | 5 - وقد تحقق ذلك التقدم بتكلفة باهظة للبلدان الـ 51 المساهمة في القوة الدولية التي تكبدت، حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2014، 773 31 إصابة، شملت 729 2 من قتلى العمليات و 502 من الوفيات الأخرى. |
Au total, 265 membres du personnel l'avaient rejoint au mois d'octobre 2010. | UN | وانضم ما مجموعه 265 موظفاً إلى هذه الجماعة حتى تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Note : les données de 2008 correspondent au mois de novembre. | UN | ملاحظة: بيانات عام 2008 حتى تشرين الثاني/نوفمبر. |
au mois d'octobre 2004, aucun indicateur n'avait été mis au point. | UN | II) ولم يتم حتى تشرين الأول/أكتوبر 2004 استحداث أي من هذه المؤشرات. |
Cette série de séminaires devrait se tenir jusqu’à la fin du mois d’octobre 1997 et couvrir les 12 préfectures du pays. | UN | ومن المقرر أن يستمر عقد هذه السلسلة من الحلقات الدراسية حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وأن تغطي جميع المحافظات اﻟ ١٢ للبلد. |
d Moyenne des coefficients d'ajustement effectifs jusqu'à fin novembre 2006, moyenne des coefficients d'ajustement et, pour décembre, projections. | UN | (د) متوسط مضاعفات تسوية مقر العمل الفعلية حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والمضاعفات المتوقعة لنهاية كانون الأول/ديسمبر. |