ويكيبيديا

    "حتى ذلك الوقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jusqu'alors
        
    • En attendant
        
    • jusque-là
        
    • à ce jour
        
    • D'ici là
        
    • jusque là
        
    • jusqu'à présent
        
    • à cette date
        
    • jusqu'à ce moment
        
    • à ce moment-là
        
    En 1978 une procédure analogue a conduit à la création du canton du Jura, dont le territoire faisait partie jusqu'alors du canton de Berne. UN وقد أدت عملية مماثلة، في عام ٨٧٩١، إلى إنشاء كانتون الجورا الذي كانت أراضية حتى ذلك الوقت تحت سيادة كانتون بيرن.
    Jamais, jusqu'alors, des discussions politiques aussi représentatives n'avaient eu lieu en Afrique du Sud. UN فلم يسبق حتى ذلك الوقت أن جرت مثل هذه المناقشات السياسية التمثيلية في جنوب افريقيا.
    En attendant, nous voulons que tu te sentes chez toi. Open Subtitles حتى ذلك الوقت, نريدك ان تشعر أنك بالمنزل
    Toutefois, le rapport resterait jusque-là à l'état de projet. UN بيد أن التقرير سيظل حتى ذلك الوقت مجرد مشروع.
    Il a également déclaré que Belgrade et Pristina devaient consolider les progrès accomplis à ce jour et résoudre les problèmes en suspens grâce au dialogue. UN وذكر أيضا أن بلغراد وبريشتينا بحاجة إلى تعزيز التقدم المحرز حتى ذلك الوقت والتغلب على المسائل المعلقة عن طريق الحوار.
    Si les problèmes ne sont pas résolus D'ici là le tribunal approuvera la demande de divorce. Open Subtitles ..وإذا لم يتم حل المشكلة حتى ذلك الوقت ستصدق المحكمة على أوراق الطلاق..
    Mais jusque là, nous devons décider qui a le traitement. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الوقت علينا أن نقرر من يحصل على الدواء،
    Deux semaines auparavant, un décret avait ordonné le désarmement de la milice et 1 202 miliciens avaient été désarmés jusqu'à présent. UN وأمر مرسوم صدر قبل أسبوعين بتجريد المليشيا من لسلاح، وجُرِّد 202 1 من عناصر المليشيا من أسلحتهم حتى ذلك الوقت.
    Fidèle à une tradition abolitionniste, la France privilégiait jusqu'alors la répression de l'exploitation de la prostitution par les proxénètes. UN وفرنسا الوفية لتقليد إلغاء الرق فضلت حتى ذلك الوقت قمع استغلال القوادين للدعارة.
    Alors que l'une de ses fonctions majeures avait jusqu'alors consisté à prévenir un périlleux affrontement Est-Ouest, la maîtrise des armements est aujourd'hui confrontée à de nouveaux défis. UN فلئن كانت وظائفه الرئيسية حتى ذلك الوقت تتمثل في منع مواجهة خطيرة بين الشرق والغرب، فإنه يواجه اﻵن بتحديات جديدة.
    jusqu'alors, nous ignorions où commençait l'océan interstellaire. Open Subtitles لم نكن نعلم حتى ذلك الوقت أين يبدأ المحيط البينُ نجمي
    Mais En attendant, je veux que tu restes dans l'auto et que tu sois bien patiente, c'est dangereux là-dedans. Open Subtitles لكن حتى ذلك الوقت أريدك أن تبقي في السيارة وتنتظريني فقط، حسناً ؟ الأمر خطيرهناك
    En ce moment, ma banque est en train de régler le problème, mais... En attendant... il va nous falloir de l'argent pour notre voyage de noces. Open Subtitles وأنا واثق أن المصرف سيقوم بإعادة الأمور إلى نصابها ولكن حتى ذلك الوقت نحن بحاجة إلى بعض النقود من أجل رحلتنا
    En attendant, la traduction de cette langue est la chose la plus importante qu'on ait faite depuis l'ouverture du Stargate. Open Subtitles و حتى ذلك الوقت ، فترجمة تلك اللغة ستظل أهم إنجازاتنا منذ قمنا بتشغيل بوابة النجوم
    Le Secrétaire général ajoute que, jusque-là, le Département n'a pas été doté des ressources nécessaires pour s'acquitter de ces tâches. UN ويفيد الأمين العام كذلك بأن الإدارة لم تتلق حتى ذلك الوقت القدر الملائم من الموارد للاضطلاع بتلك المهام.
    Lors de l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les règles qui jusque-là régissaient les océans ont été réunies en un seul code. UN وعندما اعتمدت اتفاقية قانون البحار، تم توحيد القواعد التي كانت تنظم المحيطات حتى ذلك الوقت في مدونة واحدة.
    Il a été examiné et soigné par des médecins, comptant à ce jour 25 rendez-vous médicaux, conformément aux normes internationales. UN وكان يتلقى الرعاية الطبية، حيث لبى حتى ذلك الوقت 25 موعداً طبياً، تماشياً مع المعايير الدولية.
    à ce jour, quelque 6 000 hommes de la force étaient déployés en Haïti. UN وقد تم حتى ذلك الوقت وزع ما يقرب من ٠٠٠ ٦ فرد من القوة المتعددة الجنسيات في هايتي.
    D'ici là, faites-vous indiquer votre service par M. Régent dont vous prenez le poste. Open Subtitles حتى ذلك الوقت سيريك السيد ريغان مكانك ستتولى الامر نيابة عنه
    Ils vont sans doute quitter le nid, jusque là, tu peux faire ton boulot d'informaticien ? Open Subtitles ربما هي قريبة من مغادرة العش و حتى ذلك الوقت ألا يمكنك المماطله بفعل ما يقول به موظفي الحاسب الحقيقيون ؟
    Cela avait déstabilisé le pays qui jusqu'à présent était un pays de tolérance. UN الأمر الذي أدى إلى زعزعة استقرار البلد الذي كان حتى ذلك الوقت يسوده التسامح.
    Mais comme l'euro ne circulera pas intégralement avant 2002, les monnaies nationales seront acceptées jusqu'à cette date. UN إلا أن العمل الكامل بعملة اليورو لن يبدأ حتى عام ٢٠٠٢ وستقبل العملات الوطنية حتى ذلك الوقت.
    Vous êtes libres d'utiliser vos appareils électroniques jusqu'à ce moment. Open Subtitles يمكنك إستعمال جهازك الإلكتروني حتى ذلك الوقت
    En outre, puisque le même paragraphe appelle une décision avant la fin de la présente session, ce point à l'ordre du jour devrait rester ouvert jusqu'à ce moment-là. UN وأيضا، حيث أن نفس الفقرة تدعو إلى اتخاذ قرار بانتهاء الدورة الحالية، ينبغي ترك بند جدول الأعمال مفتوحا حتى ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد