ويكيبيديا

    "حتى في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même dans ce
        
    • même en cette
        
    • même à cet
        
    Et je suis mieux sans elle, même dans ce monde. Open Subtitles وأنا أفضل حالاً معها، حتى في هذا العالم.
    même dans ce domaine plus limité, le bilan est mitigé, en grande partie à cause du mythe de l'infaillibilité des marchés; UN غير أنه حتى في هذا المجال اﻷضيق، كان هناك تفاوت يعزى بصورة كبيرة إلى الميل إلى تجاهل احتمال إخفاق اﻷسواق؛
    Les relations interétatiques, au sens propre de l'expression, demeurent, même dans ce domaine, essentiellement inorganisées. UN وما زالت العلاقات فيما بين الدول بالمعنى الحقيقي، حتى في هذا المجال، غير منظمة إلى حد كبير.
    Cela dit, même en cette époque de nouveautés et d'incertitudes qui est la nôtre, il se dégage certaines tendances. UN 162 - بيد أنه حتى في هذا العهد الجديد وغير المستقر هناك بعض الاتجاهات التي يمكن تحديدها.
    De telles obligations pouvaient éventuellement être suspendues dans certaines circonstances, encore que, même à cet égard, la pratique des États fût très restreinte. UN فمثل هذه الالتزامات يمكن تعليقها في ظروف معينة، وإن كانت ممارسات الدول قليلة جدا حتى في هذا المضمار.
    Mais, d'autre part, on continue à ne trouver pratiquement aucune femme parmi les enseignants, même dans ce domaine : dans le département des sciences environnementales de l'EPFZ, on trouve, parmi les professeurs ordinaires, 23 hommes et une seule femme. UN إلا أنه لا يوجد عمليا من جهة ثانية أي امرأة بين المعلمين، حتى في هذا المجال: يوجد في إدارة علوم البيئة التابعة لمدرسة البوليتكنيك الاتحادية في زيورخ بين الأساتذة العاديين 23 رجلا وامرأة واحدة.
    Toutefois, des précisions sur les aspects opérationnels des recommandations spécifiques du Groupe font défaut, même dans ce rapport. UN بيد أن المعلومات عن الجوانب التنفيذية لتوصيات محددة من الفريق ليست متاحة، حتى في هذا التقرير.
    même dans ce refuge enneigé, il y a un rappel de ce qui les a conduits ici. Open Subtitles حتى في هذا الملجأ الثلجي هناك تذكير عن الذي قادهم الى هنا
    On ne devrait pas être là, ni même dans ce service. Open Subtitles لا يوجد سبب جيد لأكون هنا ليس حتى في هذا القسم
    J'ai droit à un procès, même dans ce bled. Open Subtitles حتى في هذا البلد الذي نساه الخالق لي الحق في محاكمة
    Avec les relations qu'il faut, même dans ce coin du monde, on peut rester civilisé. Open Subtitles على أية حال بعد اجراء الاتصالات الصحيحة حتى في هذا الجزء من العالمِ ستدركين أننا مُتَحضّرينَ تماماً
    Sa vie est la preuve que même dans ce monde cruel il y a des gens qui font passer les autres avant eux-mêmes en se mettant à leur service sans attendre de récompense. UN وسيرة حياتها تدل على أنه حتى في هذا العالم القاسي لا يزال هناك أناس على استعداد لتقـديم اﻵخــرين على أنفســهم في خــدمة لا يبتغــون من وراءهــا لا جــزاء ولا شــكورا.
    Selon cette opinion, même dans ce contexte, il suffisait que l'État de détention soit partie au Statut; il n'était pas nécessaire qu'il ait accepté un type particulier de compétence de la Cour. UN ويكفي حتى في هذا السياق، وفق هذا الرأي، أن تكون الدولة المتحفظة طرفا في النظام اﻷساسي؛ ولا داعي ﻷن تكون قد قبلت نوعا معينا من الاختصاص.
    Selon cette opinion, même dans ce contexte, il suffisait que l'État de détention soit partie au statut; il n'était pas nécessaire qu'il ait accepté un type particulier de compétence de la cour. UN ويكفي حتى في هذا السياق، وفق هذا الرأي، أن تكون الدولة المتحفظة طرفا في النظام اﻷساسي؛ ولا داعي ﻷن تكون قد قبلت نوعا معينا من الاختصاص.
    Sans doute reste-t-il encore beaucoup à faire même dans ce domaine. UN وما من شـك فـي أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به - حتى في هذا المجال.
    Ainsi, même dans ce paysage désespérément froid, on trouve des poches de chaleur. Open Subtitles \u200fلذا حتى في هذا المشهد من البرودة القاسية \u200fيمكن إيجاد زوايا مخفية من الدفء.
    même dans ce lieu, je continue ma vocation. Open Subtitles حتى في هذا المكان، ما زلت أواصل مهنتي
    Nous espérons donc ardemment que, même en cette heure tardive, un nouvel élan sera donné pour prévenir et faire disparaître cet aspect de la misère humaine. UN لذلك يحدونا وطيد اﻷمل في أن تظهر مرة أخرى، حتى في هذا الوقت المتأخر، قوة دفع متجددة للعمل على منع حالة البؤس الانساني هذه واستئصالها.
    Le Pakistan estime que, même en cette onzième heure, une action résolue peut aider à sauver la République de Bosnie-Herzégovine et sa population musulmane. UN إن باكستان تعتقد أن من شأن اتخاذ إجراء حازم، حتى في هذا الوقت المتأخر، أن ينقذ جمهورية البوسنة والهرسك وسكانها المسلمين.
    Mais je dois vous avouer, M. Crawley, même en cette heure sombre, vos paroles sont douces à mes oreilles. Open Subtitles لا، لكني يجب أن أعترف لك، سيد "كراولي"، بأنهُ... حتى في هذا الوقت الحزين، كلماتك هي كالموسيقى لأذني
    226. M. CAMPUZANO PIÑA (Mexique) dit que ce membre de phrase serait redondant même à cet endroit. UN 226- السيد كامبوزانو بينيا (المكسيك): قال إن العبارة سوف تكون زائدة حتى في هذا الموقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد