ويكيبيديا

    "حتى ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même pas ce que
        
    • même pas ce qu'
        
    • même pas quoi
        
    • ce que c'
        
    • même pas de quoi
        
    • Même ce que
        
    • même pas à quoi
        
    • ce que tu
        
    • même ce qu'
        
    • moins ce que
        
    • même pas quel
        
    • même pas ce qui
        
    • encore plus
        
    • même les missions
        
    • même pas clairement
        
    Je ne sais même pas ce que ce petit bisous était. Open Subtitles لا أدري حتى ما كان شأن تلك القبلة الصغيرة
    - Je ne sais même pas ce que ça veut dire. - C'est mieux comme ça. Open Subtitles لا أعرف حتى ما تعني بعض الأشياء التي لا يجب أن لا تعرفها
    Je ne sais même pas ce que je cherche ici. Open Subtitles لا أعلم حتى ما الذي أبحث عنه هنا
    Il ne sait même pas ce qu'il a pris au petit-déjeuner. Open Subtitles مذهل هو لا يعرف حتى ما تناول على الافطار
    Je ne sais même pas quoi faire. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى ما يجب القيام به مع ذلك.
    Pas tout, même pas ce que j'ai perdu, alors je ne partagerai pas, si c'est là où vous voulez en venir. Open Subtitles ليس باكمله، لم يكن حتى ما خسرته انا لوحدي لذا لن اتشاركه مع احد ان كان هذا قصدك
    Je ne sais même pas ce que vous cherchez les mecs. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى ما تبحث عنه يا رفاق.
    Mon transfert a échoué. Je ne sais même pas ce que j'encourage. Open Subtitles . تعرقلت الصفقة . لا اعلم حتى ما انا مقبل عليه
    Je ne sais même pas ce que je cherche exactement. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى ما أبحث عنه بالتحديد
    Comment avoir une vendetta si tu te rappelles même pas ce que c'était ? Open Subtitles أجل , كيف يمكنك الإنتقام في حين أنه لا يتذكر حتى ما هو عليه ؟
    Tu ne sais même pas ce que tu sais pas. Tu le sais ça ? Open Subtitles لا تعرفين حتى ما لا تعرفينه أتعلمين هذا؟
    On ne saurait même pas ce qu'est l'IPO si ce n'était pas pour toi. Open Subtitles نحن لن نعرف حتى ما كان الاكتتاب اذا لم يكن لك.
    Je sais même pas ce qu'on y faisait. On a jamais fait de spectables. Open Subtitles لا أعلم حتى ما فعلناه هناك لأننا لم نقم بأي عروض
    - On ne sait même pas ce qu'ils veulent. - Ni combien ils sont. Open Subtitles ـ نحن لا نعلم حتى ما يريدونه ـ أو كم يوجد منهم هناك
    On construit quelque chose et on ne sait même pas quoi. Open Subtitles نقوم ببناء شئ ما ، ولا نعرف حتى ما هو ؟ إنه من أجلهم
    Tu sais pas ce que c'est, une famille ! Open Subtitles كنت لا تعرف حتى ما هو عليه أن يكون جزءا من الأسرة.
    Tu ne sais même pas de quoi tu parles. Open Subtitles لعامين أنتِ لا تعلمين حتى ما الذي تتحدثين عنه
    Commandant, nous ne savons pas Même ce que sommes nous tir à, Appel outre de Raptors, Open Subtitles مايجور ، إننا لا نعرف حتى ما هذا الذي نحاول إصابته استدع النسور
    Il ne sait même pas à quoi on le prépare ! Open Subtitles ماذا؟ إنه لايعلم حتى ما الذي نحضره لأجله
    Je ne savais donc pas à quoi m'attendre ou même ce qu'ils faisaient. UN لذلك، فإنني لم أكن أعلم ما الذي كان عليّ أن أتوقعه أو حتى ما الذي كانوا يفعلونه هناك.
    Vous savez au moins ce que ça provoque ? Open Subtitles هل تعرف حتى ما الذي تقوم به هاته الأشياء؟
    Tu ne sais même pas quel est mon autre boulot. Open Subtitles أنتَ لا تعلمُ حتى ما هو عملي الإضافي
    Regardez-le. Il tourne en rond, il ne sait même pas ce qui l'attend. Open Subtitles انظر إليه فحسب، يتجوّل بالمكان، لا يعلم حتى ما سيحدث له.
    Ce qui importe encore plus, c'est qu'elle a établi un principe unique dans le droit international : le patrimoine commun de l'humanité. UN بل حتى ما هو أكثر أهمية، أنها أنشأت مبدأ فريدا من نوعه في القانون الدولي، هو مبدأ التراث المشترك للبشرية.
    Les missions internationales, même les missions techniques, sont accréditées auprès des gouvernements; il sera plus aisé pour les fonctionnaires de régler leur conduite s'ils en ont conscience. UN فالبعثات الدولية، حتى ما كان منها ذا طبيعة تقنية، تُعتمد لدى الحكومات؛ والتسليم بهذا الواقع من شأنه أن يساعد الموظفين على تنظيم سلوكهم.
    En 1994, le Groupe a constaté qu'il existait des affaires pénales où il n'apparaissait même pas clairement si l'auteur présumé d'un " attentat contre la sécurité de l'Etat " avait fait usage de la violence ou s'était contenté de manifester une opinion. UN وخلال عام ٤٩٩١، لاحظ الفريق وجود فئات جنائية لا يتضح فيها حتى ما إذا كان " المعتدي على أمن الدولة " لجأ إلى العنف أو أنه جاهر برأيه فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد