Je ne sais même pas ce que ce petit bisous était. | Open Subtitles | لا أدري حتى ما كان شأن تلك القبلة الصغيرة |
- Je ne sais même pas ce que ça veut dire. - C'est mieux comme ça. | Open Subtitles | لا أعرف حتى ما تعني بعض الأشياء التي لا يجب أن لا تعرفها |
Je ne sais même pas ce que je cherche ici. | Open Subtitles | لا أعلم حتى ما الذي أبحث عنه هنا |
Il ne sait même pas ce qu'il a pris au petit-déjeuner. | Open Subtitles | مذهل هو لا يعرف حتى ما تناول على الافطار |
Je ne sais même pas quoi faire. | Open Subtitles | أنا لا أعرف حتى ما يجب القيام به مع ذلك. |
Pas tout, même pas ce que j'ai perdu, alors je ne partagerai pas, si c'est là où vous voulez en venir. | Open Subtitles | ليس باكمله، لم يكن حتى ما خسرته انا لوحدي لذا لن اتشاركه مع احد ان كان هذا قصدك |
Je ne sais même pas ce que vous cherchez les mecs. | Open Subtitles | أنا لا أعرف حتى ما تبحث عنه يا رفاق. |
Mon transfert a échoué. Je ne sais même pas ce que j'encourage. | Open Subtitles | . تعرقلت الصفقة . لا اعلم حتى ما انا مقبل عليه |
Je ne sais même pas ce que je cherche exactement. | Open Subtitles | أنا لا أعرف حتى ما أبحث عنه بالتحديد |
Comment avoir une vendetta si tu te rappelles même pas ce que c'était ? | Open Subtitles | أجل , كيف يمكنك الإنتقام في حين أنه لا يتذكر حتى ما هو عليه ؟ |
Tu ne sais même pas ce que tu sais pas. Tu le sais ça ? | Open Subtitles | لا تعرفين حتى ما لا تعرفينه أتعلمين هذا؟ |
On ne saurait même pas ce qu'est l'IPO si ce n'était pas pour toi. | Open Subtitles | نحن لن نعرف حتى ما كان الاكتتاب اذا لم يكن لك. |
Je sais même pas ce qu'on y faisait. On a jamais fait de spectables. | Open Subtitles | لا أعلم حتى ما فعلناه هناك لأننا لم نقم بأي عروض |
- On ne sait même pas ce qu'ils veulent. - Ni combien ils sont. | Open Subtitles | ـ نحن لا نعلم حتى ما يريدونه ـ أو كم يوجد منهم هناك |
On construit quelque chose et on ne sait même pas quoi. | Open Subtitles | نقوم ببناء شئ ما ، ولا نعرف حتى ما هو ؟ إنه من أجلهم |
Tu sais pas ce que c'est, une famille ! | Open Subtitles | كنت لا تعرف حتى ما هو عليه أن يكون جزءا من الأسرة. |
Tu ne sais même pas de quoi tu parles. | Open Subtitles | لعامين أنتِ لا تعلمين حتى ما الذي تتحدثين عنه |
Commandant, nous ne savons pas Même ce que sommes nous tir à, Appel outre de Raptors, | Open Subtitles | مايجور ، إننا لا نعرف حتى ما هذا الذي نحاول إصابته استدع النسور |
Il ne sait même pas à quoi on le prépare ! | Open Subtitles | ماذا؟ إنه لايعلم حتى ما الذي نحضره لأجله |
Je ne savais donc pas à quoi m'attendre ou même ce qu'ils faisaient. | UN | لذلك، فإنني لم أكن أعلم ما الذي كان عليّ أن أتوقعه أو حتى ما الذي كانوا يفعلونه هناك. |
Vous savez au moins ce que ça provoque ? | Open Subtitles | هل تعرف حتى ما الذي تقوم به هاته الأشياء؟ |
Tu ne sais même pas quel est mon autre boulot. | Open Subtitles | أنتَ لا تعلمُ حتى ما هو عملي الإضافي |
Regardez-le. Il tourne en rond, il ne sait même pas ce qui l'attend. | Open Subtitles | انظر إليه فحسب، يتجوّل بالمكان، لا يعلم حتى ما سيحدث له. |
Ce qui importe encore plus, c'est qu'elle a établi un principe unique dans le droit international : le patrimoine commun de l'humanité. | UN | بل حتى ما هو أكثر أهمية، أنها أنشأت مبدأ فريدا من نوعه في القانون الدولي، هو مبدأ التراث المشترك للبشرية. |
Les missions internationales, même les missions techniques, sont accréditées auprès des gouvernements; il sera plus aisé pour les fonctionnaires de régler leur conduite s'ils en ont conscience. | UN | فالبعثات الدولية، حتى ما كان منها ذا طبيعة تقنية، تُعتمد لدى الحكومات؛ والتسليم بهذا الواقع من شأنه أن يساعد الموظفين على تنظيم سلوكهم. |
En 1994, le Groupe a constaté qu'il existait des affaires pénales où il n'apparaissait même pas clairement si l'auteur présumé d'un " attentat contre la sécurité de l'Etat " avait fait usage de la violence ou s'était contenté de manifester une opinion. | UN | وخلال عام ٤٩٩١، لاحظ الفريق وجود فئات جنائية لا يتضح فيها حتى ما إذا كان " المعتدي على أمن الدولة " لجأ إلى العنف أو أنه جاهر برأيه فحسب. |